“十年树木,百年树人”怎么翻译?

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/04/26 19:35:04

“十年树木,百年树人”怎么翻译?

我想楼主大概是想要英文翻译吧:
it takes a decade to become a tree,and a century to become a man.

It takes ten years to grow(be) a tree and it takes a hundred years to grow(be) a man.
个人观点.

十年树木,百年树人
It takes ten years to grow a tree and a hundred years to bring up a generation of good men. / It takes three generations to make a gentleman.

十年树木,百年树人
拼音:shí nián shù mù,bǎi nián shù rén
释义:树:培植,培养。比喻培养人才是长久之计。也表示培养人才很不容易。
出处:《管子·权修》:“一年之计,莫如树谷;十年之计,莫如树木;终身之计,莫如树人。”
例子:西人都知道~,我们应该把培养人才这件大事抓好。...

全部展开

十年树木,百年树人
拼音:shí nián shù mù,bǎi nián shù rén
释义:树:培植,培养。比喻培养人才是长久之计。也表示培养人才很不容易。
出处:《管子·权修》:“一年之计,莫如树谷;十年之计,莫如树木;终身之计,莫如树人。”
例子:西人都知道~,我们应该把培养人才这件大事抓好。

收起

疯飙单车的回答相当赞啊,你的拼音是怎么打上去的?

十年树木,百年树人
拼音:shí nián shù mù,bǎi nián shù rén
释义:树:培植,培养。比喻培养人才是长久之计。也表示培养人才很不容易。
十年树木,百年树人
It takes ten years to grow a tree and a hundred years to bring up a generation of good m...

全部展开

十年树木,百年树人
拼音:shí nián shù mù,bǎi nián shù rén
释义:树:培植,培养。比喻培养人才是长久之计。也表示培养人才很不容易。
十年树木,百年树人
It takes ten years to grow a tree and a hundred years to bring up a generation of good men. / It takes three generations to make a gentleman.

收起