为什么“正人先正己”译为“He who lives in glass house should not throw stone"难道因为glass house

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/16 18:22:54

为什么“正人先正己”译为“He who lives in glass house should not throw stone"
难道因为glass house

英文一般都是意译,讲究的是逻辑上的正确性.
这就话就是说住在玻璃房里的人不能向外人扔石头,因为无论是别人扔自己,还是自己扔他人都会打破屋子,伤及自身,己所不欲勿施于人,也就是“正人先正己”的道理.

一个住在玻璃屋的人不愿意被别人扔石头,更不能自己现朝别人扔石头

要想清楚这个有点难,这个涉及到文化的不同,不应该从意思上牵强附会……记住就可以了吧!

andy99990000 所言甚是,赞成