Having been told what English food was like,they decided not to spend their holiday in England.有人把英国食物的大致情况告诉他们以后,他们决定不去英国度假,后面一句能看懂,前面一句英文与中文的意思好像对
来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/06/06 05:33:15
Having been told what English food was like,they decided not to spend their holiday in England.
有人把英国食物的大致情况告诉他们以后,他们决定不去英国度假,
后面一句能看懂,前面一句英文与中文的意思好像对不起来,已经被告诉英国的食物是像.,帮我分析一下,
Having been told what English food was like动名词短语作状语,意思是:在(他们)已经被告知英国食物的状况(以后).
整句可译成:在被告知英国食物的状况以后,他们决定不去英国度假.
having been told已经被告知,就是说已经有人告诉他们,这里的翻译只是把被动翻为主动为了通顺。
然后what something was like字面是说,某个东西是像怎样怎样的。所以就意译为大致状况
前面的句子含有现在完成时的被动语态,翻译句子或课文不能按字面意思逐字逐句翻译,要引申翻译,这样才符合汉语句子结构
以only then开头的句子叫倒装句,谓语要提前. 8.B(no matter what) 9.D(who) 10.A(having been told)
Having been told what English food was like- - - - - - 这是分词结构, 做时间状语。
== After they had been told -- - - - - 这是时间状语从句。
翻译:在得知英国食物的状况以后,他们决定不去英国度假。
又如:
Having seen the film, I went ...
全部展开
Having been told what English food was like- - - - - - 这是分词结构, 做时间状语。
== After they had been told -- - - - - 这是时间状语从句。
翻译:在得知英国食物的状况以后,他们决定不去英国度假。
又如:
Having seen the film, I went home by bus 这是分词结构, 做时间状语。
== I went home by bus after I had seen the film. 这是时间状语从句。
(在现实生活中,由你自己决定用哪种句子结构,它们的句意不变。)
收起
这里what ...was like可译为:...是如何的,而不是...像(某个东西)
例如:Can you tell me what the guy is like?能说说那家伙的样子?
Having been told what English food was like- - - - - - 这是分词结构, 做时间状语。
== After they had been told -- - - - - 这是时间状语从句。