说苑 臣术 的翻译子贡问孔子曰:“今之人臣孰为贤?”孔子曰:“吾未识也,往者齐有鲍叔,郑有子皮,贤者也.”子贡曰:“然则齐无筦仲,郑无子产乎?”子曰:“赐,汝徒知其一,不知其二,汝闻

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/15 05:59:03

说苑 臣术 的翻译
子贡问孔子曰:“今之人臣孰为贤?”孔子曰:“吾未识也,往者齐有鲍叔,郑有子皮,贤者也.”子贡曰:“然则齐无筦仲,郑无子产乎?”子曰:“赐,汝徒知其一,不知其二,汝闻进贤为贤耶?用力为贤耶?”子贡曰:“进贤为贤?”子曰:“然,吾闻鲍叔之进筦仲也,闻子皮之进子产也,未闻筦仲子产有所进也.”魏文侯且置相,召李克而问焉,曰:“寡人将置相,置于季成子与翟触,我孰置而可?”李克曰:“臣闻之,贱不谋贵,外不谋内,疏不谋亲,臣者疏贱,不敢闻命.”文侯曰:“此国事也,愿与先生临事而勿辞.”李克曰:“君不察故也,可知矣,贵视其所举,富视其所与,贫视其所不取,穷视其所不为,由此观之,可知矣.”文侯曰:“先生出矣,寡人之相定矣.”李克出,过翟黄,翟黄问曰:“吾闻君问相于先生,未知果孰为相?”李克曰:“季成子为相.”翟黄作色不说曰:“触失望于先生.”李克曰:“子何遽失望于我,我于子之君也,岂与我比周而求大官哉?君问相于我,臣对曰:‘君不察故也,贵视其所举,富视其所与,贫视其所不取,穷视其所不为,由此观之可知也.’君曰:‘出矣,寡人之相定矣.’以是知季臣子为相.”翟黄不说曰:“触何遽不为相乎?西河之守,触所任也;计事内史,触所任也;王欲攻中山,吾进乐羊;无使治之臣,吾进先生;无使傅其子,吾进屈侯附.触何负于季成子?”李克曰:“不如季成子,季成子食采千钟,什九居外一居中;是以东得卜子夏,田子方,段干木,彼其所举人主之师也,子之所举,人臣之才也.”翟黄方然而惭曰:“触失对于先生,请自修,然后学.”言未卒,而左右言季成子立为相矣,于是翟黄默然变色内惭,不敢出,三月也.
就翻译这个.谢啦!
……是翻译上面这段话啦……

原文:
景公饮酒,陈桓子侍,望见晏子而复于公曰:“请浮晏子.”公曰:“何故也?”对
曰:“晏子衣缁布之衣,糜鹿之裘,栈轸之车,而驾驽马以朝,是隐君之赐也.”公曰:
“诺.”酌者奉觞而进之曰:“君命浮子.”晏子曰:“何故也?”陈桓子曰:“君赐之卿
位以尊其身,宠之百万以富其家,群臣之爵,莫尊于子,禄莫厚于子;今子衣布衣之衣,糜
鹿之裘,栈轸之车而驾驽马以朝,则是隐君之赐也,故浮子.”晏子避席曰:“请饮而后辞
其辞而后饮乎?”公曰:“辞然后饮.”晏子曰:“君赐卿位以显其身,婴不敢为显受
也,为行君令也;宠之百万以富其家,婴不敢为富受也,为通君赐也;臣闻古之贤臣有受厚
赐而不顾其国族,则过之;临事守职不胜其任,则过之;君之内隶,臣之父兄,若有离散在
于野鄙者,此臣之罪也;君之外隶,臣之所职,若有播亡在四方者,此臣之罪也;兵革不
完,战车不修,此臣之罪也.若夫敝车驽马以朝主者,非臣之罪也,且臣以君之赐,臣父之
党无不乘车者,母之党无不足以衣食者,妻之党无冻馁者,国之简士待臣而后举火者数百
家,如此为隐君之赐乎?彰君之赐乎?”公曰:“善,为我浮桓子也.”
译文:
景公喝酒,陈桓子(在一旁)陪侍,(陈桓子)看见晏子后对景公禀告说:“请(您)罚晏子酒.”景公说:“这是什么缘故呢?”陈桓子说:“晏子穿着粗布衣服,麋鹿皮裘,破辕的车子,并驾劣马来上朝,是隐瞒君主的恩赐.”景公回答说:“好吧.”倒酒的人捧着酒杯给晏子:“君主要罚您酒.”晏子说:“什么原因呢?”陈桓子说:“君主赐予卿位来使您身份尊贵,赏赐给您百万来让您家业富足.群臣的爵位没有比您尊贵的,奉禄没有比您优厚的.现在您穿着粗布衣服,麋鹿皮裘,破辕的车子并驾劣马来上朝,就是隐瞒君主的赏赐,所以罚您酒.”晏子偏转身子说:“请问(我君)我是先喝这一杯之后再辩解呢?还是先辩解然后再喝这一杯呢?”景公说:“先说说再喝酒.”晏子说:“君主您赐予我卿位来使我自身显赫,我不是为显赫而接受它,而是为了执行您的命令;赏赐我百万来使我的家业富足,我不是为要自身富足而接受它,而是为了疏散您的赏赐(给别人).我听说古代贤能的臣子有接受丰厚的赏赐却不顾及他的一国的族人的,(人们)就会追究他的过错;主持事情保守职位但不能胜任的,(人们)就追究他的过错.在这里侍奉您的官吏,我的父亲兄弟辈,如果有流落在乡野田间的,这就是我的罪过;君主您在外的官吏,在我的统领之下的,如果有流播逃亡在外面的,这是我的罪过.兵器盔甲不完备,战车没有修造好,这也是我的罪过.所以乘破车驾劣马来朝见您,不是我的罪过.我因您给的赏赐,使我父亲的亲族没有不乘车的,母亲的亲族没有不丰衣足食的,妻子的亲族没有受冻捱饿的,国家贫寒的士人等待我的救助之后才能生火做饭的有几百家,像这样是隐瞒您的赏赐呢还是彰显您的赏赐呢?”景公说:“好极了!给我罚陈桓子酒.”

齐景公饮酒,陈桓子陪着,远远看见晏子来了,就告诉景公说:“请罚晏子饮酒。”景公说:“这是什么缘故呢?”陈桓子回答说:“晏子穿着黑布衣服,披着糜鹿皮做的皮衣,乘着简陋的车子,驾着劣马来上朝,这是隐瞒了您的赏赐啊。”景公说:“是啊。” 酌酒的人就捧着酒杯送到晏子面前,说:“君王命令罚你饮酒。”晏子说:“是什么缘故呢?”陈桓子说:“君王赐给你高官来使你的身份尊贵,赏赐你很多钱财来使你的家庭富足,群臣的爵...

全部展开

齐景公饮酒,陈桓子陪着,远远看见晏子来了,就告诉景公说:“请罚晏子饮酒。”景公说:“这是什么缘故呢?”陈桓子回答说:“晏子穿着黑布衣服,披着糜鹿皮做的皮衣,乘着简陋的车子,驾着劣马来上朝,这是隐瞒了您的赏赐啊。”景公说:“是啊。” 酌酒的人就捧着酒杯送到晏子面前,说:“君王命令罚你饮酒。”晏子说:“是什么缘故呢?”陈桓子说:“君王赐给你高官来使你的身份尊贵,赏赐你很多钱财来使你的家庭富足,群臣的爵位没有比你高的,俸禄没有比你多的,现在你穿着黑布衣,披着糜鹿皮做的皮衣,乘着简陋的车子,驾着劣马来上朝,你这是隐瞒了君王的赏赐,所以罚你喝酒。”晏子离开座位(向景公请示)说:“您是让我喝了酒然后再解释呢?还是让我先解释然后喝酒呢?”景公说:“先解释再喝酒。”晏子说:“您赐给高官来使我身分显贵,我却不敢为了显贵而接受官职,而是为奉行您的命令;您赏赐很多钱财来使我家富足,我却不敢为了富足而接受这么多钱财,只是为了传布您的赏赐。我听说古代贤明的君王,对待那些接受优厚赏赐却不管国家事情的大臣,就要加罪于他;对待那些遇到事情担任职务,却不能胜任工作的臣子,就要加罪于他。国君的内臣,臣子的父兄,如有离散在山乡野外的,这是臣子的罪过;国君的外臣,臣子的属下,如有流亡在四方的,这是臣子的罪过;兵器不够充足,战车没有修理,这是臣子的罪过。至于乘着不大好的车子驾着劣马来朝见国君,不是臣子的罪过啊!况且,我用您的赏赐,使我父亲的亲族没有不乘车的,使我母亲的亲族没有不丰衣足食的,使我妻子的亲族没有挨冻受饿的,国中那些未做官的读书人等待我的钱然后才能烧饭的有数百家:像这样子,是隐瞒了您的赏赐呢?还是显扬了您的赏赐呢?”景公说:“好!替我罚陈桓子喝酒。”

收起

景公喝酒,陈桓子(在一旁)陪侍,(陈桓子)看见晏子后对景公禀告说:“请(您)罚晏子酒。”景公说:“这是什么缘故呢?”陈桓子说:“晏子穿着粗布衣服,麋鹿皮裘,破辕的车子,并驾劣马来上朝,是隐瞒君主的恩赐。”景公回答说:“好吧。”倒酒的人捧着酒杯给晏子:“君主要罚您酒。”晏子说:“什么原因呢?”陈桓子说:“君主赐予卿位来使您身份尊贵,赏赐给您百万来让您家业富足。群臣的爵位没有比您尊贵的,奉禄没有比您优...

全部展开

景公喝酒,陈桓子(在一旁)陪侍,(陈桓子)看见晏子后对景公禀告说:“请(您)罚晏子酒。”景公说:“这是什么缘故呢?”陈桓子说:“晏子穿着粗布衣服,麋鹿皮裘,破辕的车子,并驾劣马来上朝,是隐瞒君主的恩赐。”景公回答说:“好吧。”倒酒的人捧着酒杯给晏子:“君主要罚您酒。”晏子说:“什么原因呢?”陈桓子说:“君主赐予卿位来使您身份尊贵,赏赐给您百万来让您家业富足。群臣的爵位没有比您尊贵的,奉禄没有比您优厚的。现在您穿着粗布衣服,麋鹿皮裘,破辕的车子并驾劣马来上朝,就是隐瞒君主的赏赐,所以罚您酒。”晏子偏转身子说:“请问(我君)我是先喝这一杯之后再辩解呢?还是先辩解然后再喝这一杯呢?”景公说:“先说说再喝酒。”晏子说:“君主您赐予我卿位来使我自身显赫,我不是为显赫而接受它,而是为了执行您的命令;赏赐我百万来使我的家业富足,我不是为要自身富足而接受它,而是为了疏散您的赏赐(给别人)。我听说古代贤能的臣子有接受丰厚的赏赐却不顾及他的一国的族人的,(人们)就会追究他的过错;主持事情保守职位但不能胜任的,(人们)就追究他的过错。在这里侍奉您的官吏,我的父亲兄弟辈,如果有流落在乡野田间的,这就是我的罪过;君主您在外的官吏,在我的统领之下的,如果有流播逃亡在外面的,这是我的罪过。兵器盔甲不完备,战车没有修造好,这也是我的罪过。所以乘破车驾劣马来朝见您,不是我的罪过。我因您给的赏赐,使我父亲的亲族没有不乘车的,母亲的亲族没有不丰衣足食的,妻子的亲族没有受冻捱饿的,国家贫寒的士人等待我的救助之后才能生火做饭的有几百家,像这样是隐瞒您的赏赐呢还是彰显您的赏赐呢?”景公说:“好极了!给我罚陈桓子酒。”

收起

原文:
景公饮酒,陈桓子侍,望见晏子而复于公曰:“请浮晏子。”公曰:“何故也?”对
曰:“晏子衣缁布之衣,糜鹿之裘,栈轸之车,而驾驽马以朝,是隐君之赐也。”公曰:
“诺。”酌者奉觞而进之曰:“君命浮子。”晏子曰:“何故也?”陈桓子曰:“君赐之卿
位以尊其身,宠之百万以富其家,群臣之爵,莫尊于子,禄莫厚于子;今子衣布衣之衣,糜
鹿之裘,栈轸之车而驾驽马以朝,则...

全部展开

原文:
景公饮酒,陈桓子侍,望见晏子而复于公曰:“请浮晏子。”公曰:“何故也?”对
曰:“晏子衣缁布之衣,糜鹿之裘,栈轸之车,而驾驽马以朝,是隐君之赐也。”公曰:
“诺。”酌者奉觞而进之曰:“君命浮子。”晏子曰:“何故也?”陈桓子曰:“君赐之卿
位以尊其身,宠之百万以富其家,群臣之爵,莫尊于子,禄莫厚于子;今子衣布衣之衣,糜
鹿之裘,栈轸之车而驾驽马以朝,则是隐君之赐也,故浮子。”晏子避席曰:“请饮而后辞
乎?其辞而后饮乎?”公曰:“辞然后饮。”晏子曰:“君赐卿位以显其身,婴不敢为显受
也,为行君令也;宠之百万以富其家,婴不敢为富受也,为通君赐也;臣闻古之贤臣有受厚
赐而不顾其国族,则过之;临事守职不胜其任,则过之;君之内隶,臣之父兄,若有离散在
于野鄙者,此臣之罪也;君之外隶,臣之所职,若有播亡在四方者,此臣之罪也;兵革不
完,战车不修,此臣之罪也。若夫敝车驽马以朝主者,非臣之罪也,且臣以君之赐,臣父之
党无不乘车者,母之党无不足以衣食者,妻之党无冻馁者,国之简士待臣而后举火者数百
家,如此为隐君之赐乎?彰君之赐乎?”公曰:“善,为我浮桓子也。”
译文:
景公喝酒,陈桓子(在一旁)陪侍,(陈桓子)看见晏子后对景公禀告说:“请(您)罚晏子酒。”景公说:“这是什么缘故呢?”陈桓子说:“晏子穿着粗布衣服,麋鹿皮裘,破辕的车子,并驾劣马来上朝,是隐瞒君主的恩赐。”景公回答说:“好吧。”倒酒的人捧着酒杯给晏子:“君主要罚您酒。”晏子说:“什么原因呢?”陈桓子说:“君主赐予卿位来使您身份尊贵,赏赐给您百万来让您家业富足。群臣的爵位没有比您尊贵的,奉禄没有比您优厚的。现在您穿着粗布衣服,麋鹿皮裘,破辕的车子并驾劣马来上朝,就是隐瞒君主的赏赐,所以罚您酒。”晏子偏转身子说:“请问(我君)我是先喝这一杯之后再辩解呢?还是先辩解然后再喝这一杯呢?”景公说:“先说说再喝酒。”晏子说:“君主您赐予我卿位来使我自身显赫,我不是为显赫而接受它,而是为了执行您的命令;赏赐我百万来使我的家业富足,我不是为要自身富足而接受它,而是为了疏散您的赏赐(给别人)。我听说古代贤能的臣子有接受丰厚的赏赐却不顾及他的一国的族人的,(人们)就会追究他的过错;主持事情保守职位但不能胜任的,(人们)就追究他的过错。在这里侍奉您的官吏,我的父亲兄弟辈,如果有流落在乡野田间的,这就是我的罪过;君主您在外的官吏,在我的统领之下的,如果有流播逃亡在外面的,这是我的罪过。兵器盔甲不完备,战车没有修造好,这也是我的罪过。所以乘破车驾劣马来朝见您,不是我的罪过。我因您给的赏赐,使我父亲的亲族没有不乘车的,母亲的亲族没有不丰衣足食的,妻子的亲族没有受冻捱饿的,国家贫寒的士人等待我的救助之后才能生火做饭的有几百家,像这样是隐瞒您的赏赐呢还是彰显您的赏赐呢?”景公说:“好极了!给我罚陈桓子酒。”

收起

说苑 臣术 的翻译子贡问孔子曰:“今之人臣孰为贤?”孔子曰:“吾未识也,往者齐有鲍叔,郑有子皮,贤者也.”子贡曰:“然则齐无筦仲,郑无子产乎?”子曰:“赐,汝徒知其一,不知其二,汝闻 孔子曰:小子识之,苛政猛于虎也!的翻译 英语翻译(子贡问孔子曰;今之人臣孰为贤.未闻管仲.子产有所进也)的翻译中间省略的也要翻哦~ 英语翻译从“子张问于孔子曰”到“出纳之吝谓之有司”的翻译. 孔子闻之,曰:“其嗟也可去,其谢也可食.” 的翻译 孔子曰:“饱食终日,无所用心,难矣哉!不有博弈者乎,为之犹贤乎 的翻译 孔子说:古之学者为己今之学者为人作者说何谓读书的三重境界曰为知为已为人说说孔子说时为己和作者说的为 什么歌里有孔子说孔子曰的歌词 《说苑杂文》中孔子曰:夫富者而能富人者一段翻译 孔子对不同问“孝”的人回答不同孟懿子问孝,子曰:“无违.”子游问孝,子曰:“今之孝者,是谓能养.至于犬马,皆能有养;不敬,何以别乎?”子夏问孝,子曰:“色难求翻译为现代文 孔子曰:“古之学者为己,今之学者为人.”中的‘己’的意思. 颜回偷食的原文与翻译1、孔子穷乎陈、蔡之间,藜羹不斟,七日不尝粒,昼寝.颜回索米,得而焚之,几熟.孔子望见颜回攫取其甑中而食之.选间,食熟,谒孔子而进食.孔子佯为不见之.孔子起曰:“今 定公问:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子对曰“君使臣以礼,臣事君以忠”的翻译 父亲说 孔子曰阅读 《孔子家语. 致思》和刘向《说苑》其中一段翻译和重点字解释丘吾子曰:“吾有三失,晚而自觉,悔之何及!”(子)曰:“三失可得闻乎?源子告吾无隐也.”丘吾子曰:“吾少时好学,周遍天 文言文孔子观于鲁恒公之庙孔子顾为弟子曰的顾是什么意思? 李生说之曰的说是什么意思? 孔子在《问孝》中回答子夏的答案:“色难.孟懿子问孝,子曰:“无违.”子游问孝,子曰:“今之孝者,是谓能养.至于犬马,皆有能养;不敬,何以别乎?”子夏问孝,子曰:“色难.”这其中孔子的