英文合同中的一句话,啥意思?In the event either party defaults in any material obligation owed to the other party pursuant to this Agreement,then this Agreement may be terminated if the default is not cured following at least thirty (30) da

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/14 01:27:05

英文合同中的一句话,啥意思?
In the event either party defaults in any material obligation owed to the other party pursuant to this Agreement,then this Agreement may be terminated if the default is not cured following at least thirty (30) days' written notice to the defaulting party.
这是指在啥情况下合同终止,没看懂
谷歌翻译的就免了,一楼,说你呢。要是用谷歌翻译我比你用的熟
还有一句:
if any,attached hereto as Exhibit A and incorporated herein by this reference (the "Specifications") and as more fully set forth in this Agreement.(前面几乎话是乙方需要履行哪些具体职责)

任何一方,由于材料未能按照协议规定尽到对对方负责,并且,未能在书面告知受损失方之日起的至少三十天内消除该损失,该协议可以撤销.

如果任何一方违反本合同中的任何实质性的条款,该合同将自动终止,除非违约方在收到合同终止书面通知的 30 天内治愈或删除违约的操作。
追问回答:
if any = 如果任何。。。(正确意思要看前面句子)
attached hereto as Exhibit A and incorporated herein by this reference (the "Specifica...

全部展开

如果任何一方违反本合同中的任何实质性的条款,该合同将自动终止,除非违约方在收到合同终止书面通知的 30 天内治愈或删除违约的操作。
追问回答:
if any = 如果任何。。。(正确意思要看前面句子)
attached hereto as Exhibit A and incorporated herein by this reference (the "Specifications") and as more fully set forth in this Agreement =
依据在此附于并合并引用的(并被称为 "规范" 的)附件“A”,及更充分在本合同规定的。。。

收起

如果任何一方在任何资料义务违约归功于根据本协议另一方,那么该协议可能终止,若缺省值是治愈以下至少三十(30)天的书面通知违约方。

如任意一方就其合同职责发生实质性违约事项,并且违约方在收到书面通知后三十日内未予纠正的,则该合同即时中止。
合同专用语言一般都比较正式和严谨,各位的语言都略嫌非正式。个人意见,勿怪。

英文合同中的一句话,啥意思?In the event either party defaults in any material obligation owed to the other party pursuant to this Agreement,then this Agreement may be terminated if the default is not cured following at least thirty (30) da 英文合同中的for account 请高手翻译英文建筑合同中的一句话Usury laws and requirements under the Federal Truth in leading Act,similar state and local cosumer credit laws may affect the validity of this provision.如上,拜谢.我搞破头也不知道the Federal serve three months on the other party 这是一份合同中的一句话 就是不懂了 合同中的一句话the terms of this agreement and its schedules constitutes the entire understanding and agreement of the parties in relation to the arrangement contemplated herein and cancels and supersedes any and all previous agreements,underst 英文合同翻译,一句话1.1. Exclusions. Supplier will not be liable to Avaya/SP under this section to the extent the Materials were not used in accordance with the Documentation. 英语翻译the goods mentioned in the order have to be deliveryed,at supplier's account and risk (unless other written conditions are mentioned) at the nominated forwarder.这是合同中的一句话 该怎么翻译啊 对我们有利吗》? 一句话英文的理解That's where the dancing and nature walks come in.句中come in 嘛意思. The End User意思在英文合同的最后The End User___________By:_________Date:________ 已付款的英文怎么说合同中的 in the playground 英文意思 合同中的一句话,the acceptance by manufacturer of the distributor's order creates a binding contract for the orderd supplies on the terms and conditions of the agreement. 合同目录中的warranty什么意思 如何翻译合同中的一句话(英译中)翻译一份外贸合同中遇到一句话,很拗口No rule resolving a doubt as to interpretation against the party preparing this Agreement will apply.请各位大侠指教如何翻译.谢谢啦! 请教英文合同甲方乙方的一句话,-)in case the payment due date falls on a saturday or a New York bank holiday,other than Monday,payment to be effected on the immediately preceding New York bank holiday.in case the payment due date falls RA bills 什么意思?同问,是英文合同中的付款方式里面的.不知有人肯赐教否? 一句话,英文合同翻译If Supplier, Avaya, or SP determines that any Hardware or the Materials are not in conformance with these warranties, Supplier will, at SP’s or Avaya’s option, repair or replace the Hardware or the Materials so that th call-offs 是啥意思啊!是在一个供货合同中的,