people in glasshouses should not the stone 中文怎翻译
来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/06/09 08:15:26
people in glasshouses should not the stone 中文怎翻译
这句子你写错了,应该是people in glasshouses should not throw the stone.
表面意思是住在玻璃房的人别扔石头,一扔自己的房子就破了.实际上是说不要随便对别人做出批评,尤其是当你在某一方面做的也相当不好时.我觉得有的类似咱们的“己所不欲,勿施与人”,但是又类似于“五十步笑百步”.举个例子吧,你和你朋友约好10点见面,结果她来晚了,你会说:“你这人怎么又迟到!”,她会反驳你说:“你每次都迟到,这次倒说起我来了”,这里她就可以用上面的句子.
明白了么?
有语病
人们不应该在温室的石头
整句话应该是The people who live in glass house should not throw stones。- 英文谚语
直接翻译是住在玻璃屋里的人不应该丢石头。
真正意思:正人先正己
这句不是标准的英语,读不通的
There was once a man who spent all his time in his glasshouse.Flowers was his name,and flowers were his main joy in life.He grew flowers of every color there.Mr.Flowers’ glasshouse was close to a road,and the children walked to and from school on t
the people fall in
the people in the
people in the west
famous people in
people acting in a
people in the box
The people in the
英语翻译In summer people always()()()
英语翻译People in the ( ) ( ) ( ) rice
there____no people in the room.
people in the west是什么意思
Some people walk in their
[ ]people in China speak Chinese
People speak Chinese in China
people in the World 歌词
People life in the future
In my family () three people