英语翻译看见别人翻译的歌词有点不通 自己翻译了一下 不足之初 欢迎完善Dear Mr.President 总统先生Come take a walk with me 能和我走一走吗?Let's pretend we're just two people and You're not better than me我们假

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/13 14:49:29

英语翻译
看见别人翻译的歌词有点不通 自己翻译了一下 不足之初 欢迎完善
Dear Mr.President 总统先生
Come take a walk with me 能和我走一走吗?
Let's pretend we're just two people and You're not better than me我们假装我们就只有两个人 两个一样的普通人
I'd like to ask you some questions if we can speak honestly 如果我们能真诚的谈谈我想问你一些问题
What do you feel when you see all the homeless on the street当你看见街上那些无家可归的人时你是怎么想的?
Who do you pray for at night before you go to sleep你睡觉前在为谁祈祷?
What do you feel when you look in the mirror你怎么看镜中的自己?
Are you proud你感到骄傲吗?
How do you sleep while the rest of us cry你怎么能在我们其他人伤心的时候安然入睡?
How do you dream when a mother has no chance to say goodbye你怎么能在一个母亲连说声再见的机会都没有时做着美梦
How do you walk with your head held high你怎么能昂首挺胸地走着?
Can you even look me in the eye
And tell me why你能看着我的眼睛告诉我为什么么?
Were you a lonely boy你以前是个孤独的人吗?
(Were you a lonely boy)
Are you a lonely boy现在是吗?
(Are you a lonely boy)
How can you say
No child is left behind你怎么能说没有任何一个孩子被抛弃
We're not dumb and we're not blind我们不聋也不瞎
They're all sitting in your cells
While you pay the road to hell当你铺设地狱之路时他们与你同在
What kind of father would take his own daughter's rights away怎样的父亲会剥夺自己女儿的权利?
And what kind of father might hate his own daughter if she were gay又是怎样的父亲会恨他的女儿因为她是同性恋?
I can only imagine what the first lady has to say我还记得你夫人说过的话
You've come a long way from whiskey and cocaine你也曾迷失于威士忌和可卡因中
Let me tell you about hard work我告诉你什么是艰苦的工作
Minimum wage with a baby on the way是一个为了生存领取微薄薪水的童工
Let me tell you about hard work
Rebuilding your house after the bombs took them away是在你的房子被炸毁后重建家园
Let me tell you about hard work
Building a bed out of a cardboard box是在硬纸盒旁铺一张床
Hard work
You don't know nothing about hard work你根本不知道什么是艰辛
Oh
How do you sleep at night你晚上怎么能睡得着
How do you walk with your head held high?又怎能趾高气扬?
You'd never take a walk with me你不会和我这种老百姓一起散步
Would you你会么?
这句有点不对头“Minimum wage with a baby on the way”改一下 “是领取微薄薪水还要抚养一个孩子”

还不错啦!
有几句应该是:
Minimum wage with a baby on the way
怀着孕领着最低薪水
Building a bed out of a cardboard box
用纸皮箱搭床睡觉
Rebuilding your house after the bombs took them away
遭受炮弹袭击后在废墟上重建家园
我也很喜欢这首歌. 非常棒!