The only way to win world war III is to prevent it求翻译“取得第三次世界大战胜利的唯一途径就是避免它”这么翻译对吗?

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/24 00:54:16

The only way to win world war III is to prevent it
求翻译
“取得第三次世界大战胜利的唯一途径就是避免它”这么翻译对吗?

意思的理解还是很对的,但是如果要求更好的翻译质量的话,建议楼主可以再翻译得前后匀称些.很显然你的句子有些头重脚轻.而且中文习惯中很少出现“它”之类的词.
建议:是否前半部分略微修改,后半部分稍微重复等来完善这种翻译,还可以增加句子的份量.
如:赢取第三次世界大战的唯一途径就是避免此战争的爆发.
另外,提醒楼主:中文注重意思的表达,英文更注重语法和结构的正确.所以,做英译汉不必拘泥英文结构,更应注意中文语义的表达习惯.
仅供参考~欢迎楼主和我讨论~

我觉得就是这样的!

I think it is not perfect ,but it is not bad.

有时候获胜的唯一途径就是退出(这场游戏)! what do you say ? 填who Do you know some people (who) love to play this game? It is an

我认为这样翻译完全可以,表示赞!

取胜的唯一途径是第三次世界大战是防止它

这样翻译可以,还何以这样翻译:“取得第三次世界大战胜利的唯一途径就是阻止它”。