看美剧有两句话不懂This whole building is models.为什么用isThat wasn't uncomfortable.这可真不舒服= 为什么不译成这不是不舒服【好吧我的中式思维无敌了…】
来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/28 17:21:19
看美剧有两句话不懂
This whole building is models.
为什么用is
That wasn't uncomfortable.
这可真不舒服= 为什么不译成这不是不舒服【好吧我的中式思维无敌了…】
首先,第一句,只要主语是单数,那么就必须用is,至于表语为什么用models那就得从具体语境来判断所指的是什么了;
第二,英语里面有双重否定这个概念来加重语气和强调这样的习惯的,实际表明的是强调肯定,不能单纯的用汉语思维来简单叠加两层否定的意思.
第一句我理解的是:This whole building(这所有的建筑)是一个整体,所以用单数
第二句,为什么不译成“这不是不舒服”,平时你说中文的时候不会这么说吧,你会说“这可真不舒服”,这句话是双重否定,表肯定。
我是这么理解的啊,不知道对不对!...
全部展开
第一句我理解的是:This whole building(这所有的建筑)是一个整体,所以用单数
第二句,为什么不译成“这不是不舒服”,平时你说中文的时候不会这么说吧,你会说“这可真不舒服”,这句话是双重否定,表肯定。
我是这么理解的啊,不知道对不对!
收起
1.building是单数
2.英语口语里经常是双重否定=否定,表强调,和中文不同。
第一句,我理解为,这栋建筑在很多方面都是榜样。
第二句,双重否定变肯定,那就是“舒服”的意思了。“这也并不是不舒服。”
看美剧有两句话不懂This whole building is models.为什么用isThat wasn't uncomfortable.这可真不舒服= 为什么不译成这不是不舒服【好吧我的中式思维无敌了…】
有几个英语问题不懂,望指教1.-Michael: This thing would go a whole lot easier if you'd just hire me.当初你要是直接雇了我这事不就简单多了(这句话前面有点不怎么看的懂,尤其是thing would go a whole lot easier
you whole family die this
口语中这句话何解how do you fit into this whole thing?fit into sth.
This whole life,we must cross together
这句话“Thinking About You Whole Day
这句话怎么办?其中,which可不可以用where替代?I spent a whole evening reading this novel about which there is so much controversy.
Isn't the whole point of this sisterhood thing that they like you for who you are?这句话的中文翻译
求翻译,搞不懂哈,905pt our whole life.
whole
这句话不懂
【英语句子理解】Madam,this is not a meal to ask a man to.不懂这句话的意思,
英语翻译as a whole 怎么翻译?this trend has widespread repercussions on society as a whole.
Nothing in this whole wide world don't mean a
This is my brother for my whole life time
If this is a dream ,the whole world is inside
onfocus= if(this.value=='Your password')this.value=''; > 新手 学JSP 这句话看不懂 .我想知道具体点的原理,我是新手不懂.
Expect the whole of you.这句话是什么意思?