英语翻译It's accessible in the hidden room you fall into when you're knocked off the platform(平台)请不要用翻译软件,我只是弄不懂这种句型而已,单词可以用字典解决.这句确实不好翻译,因为我不知道这个
来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/28 16:58:06
英语翻译
It's accessible in the hidden room you fall into when you're knocked off the platform(平台)
请不要用翻译软件,
我只是弄不懂这种句型而已,单词可以用字典解决.
这句确实不好翻译,因为我不知道这个句子应用的场景是什么样的,完全靠猜测啊
就定语从句啊 省了一where 外加一形式主语 当你打掉那个平台之后 你是可以进入到呢个隐藏的房间的
这是进入隐藏在你进入房间时,你打掉平台
翻译时:是可以从你被打下平台跌入的密室中出入的。
应该是是说某个地方是可以从你被打下平台跌入的密室中出入的吧。
It's accessible in the hidden room you fall into when you're knocked off the platform
给你断了下句,就是你踢倒(看你游戏了,或者推踢什么的)平台后落入的隐藏房间是可以进入的。
确实很拗口的句子。。。试试看,尽可能接近:
那个你被从平台打掉进去的暗室是可以进入的。
先来分析一下这个句子:you fall into 是修饰the hidden room,定语从句。后面是个时间状语从句,可以分开解释。when后面的可以解释成:当你从平台跌落时。前面半句可以翻译成:你掉进的密室是可以进入的。
这下句子的意思就懂了吧。
所以全句可以翻译成:当你从平台跌落时掉进的那个密室是可以进入的。...
全部展开
先来分析一下这个句子:you fall into 是修饰the hidden room,定语从句。后面是个时间状语从句,可以分开解释。when后面的可以解释成:当你从平台跌落时。前面半句可以翻译成:你掉进的密室是可以进入的。
这下句子的意思就懂了吧。
所以全句可以翻译成:当你从平台跌落时掉进的那个密室是可以进入的。
收起
显而易见的当你走出这个平台时你会掉入那个隐蔽的房间中
这怎么像国外的推理小说?