so she took an umbrella with her,后面 with her 所以她带了一把雨伞 ,后面 with her
来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/27 03:27:47
so she took an umbrella with her,后面 with her
所以她带了一把雨伞 ,后面 with her
您的问题很简单.百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题.
原句:so she took an umbrella with her
翻译:所以她带了一把她自己的伞
表示伴随
百度知道永远给您最专业的英语翻译.
随身的意思
with her 和她一起,(with在这里表伴随)
所以,她自己带了一把伞.HER是SHE的宾格,这里不是指她的意思,后面没有内容的时候需要使用宾格的.I的宾格是ME,YOU的宾格是YOU,SHE的宾格是HER,HE的宾格是HIM.
英语和汉语的动词词组有一个非常不一样的地方。
英语把“动作”和“结果”融合在一个词组里,而汉语的“动作”和“结果”是分开表达的。比如:英语里的 John had an apple. 不仅表达了“约翰吃了一个苹果”,还蕴含(entailment)着“一个苹果被完全吃掉了”。
可是汉语里的“约翰吃了一个苹果”并不蕴含“一个苹果被完全吃掉了”,你完全可以说“约翰吃了一个苹果,可是没吃完就...
全部展开
英语和汉语的动词词组有一个非常不一样的地方。
英语把“动作”和“结果”融合在一个词组里,而汉语的“动作”和“结果”是分开表达的。比如:英语里的 John had an apple. 不仅表达了“约翰吃了一个苹果”,还蕴含(entailment)着“一个苹果被完全吃掉了”。
可是汉语里的“约翰吃了一个苹果”并不蕴含“一个苹果被完全吃掉了”,你完全可以说“约翰吃了一个苹果,可是没吃完就给扔掉了。” “约翰吃了一个苹果”是描述一个动作,而“约翰吃完/掉了苹果”是描述结果。汉语对这两个是分开表达的。
因此,你可以想想,下面这个英语句子其实是有歧义的:
John flied the kite over the river.
歧义产生的根源是:"over the river"可以用来修饰“动作”,也可以用来修饰“结果”。修饰动作时,它的意思是:约翰在河对岸放风筝。修饰结果时,意思是:约翰把风筝放到了河对岸。
再回到你这个句子:She took an umbrella with her.
介词短语with her修饰的是结果。这句话,同样的,融合了“动作”(她拿上一把伞/她拿了一把伞)和结果(她拿着一把伞)
你一定不难理解这句话:She had an umbrella with her. 这句话不包含“动作”,只有状态(一个动作必然会有一个结果,而结果就是一种状态)。
所以你的原句其实是两层含义:动作 She took an umbrella. 结果 She had an umbrella with her.
英语动词的这种特殊性对于我们来说是比较难的。
收起