Thankfully,you have survived the experience to live to talk about it.请帮我详细解释下这句话.

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/07 17:31:18

Thankfully,you have survived the experience to live to talk about it.
请帮我详细解释下这句话.

真是谢天谢地,你能从那次经历中幸存下来,并且还能在这谈论它.
the experience是经历的意思,survived从.中幸存、逃脱.to live是不定式做结果状语,翻译成活着.(解释到这应该能懂了,其他就不解释了)

谢天谢地,你在这次经历中幸免于难,现在才能活着讨论这件事。
分开来译的,you have survived the experience 为一部分,后面的单独翻译。

幸运的是,你(从那次经历中)幸存了下来(并且还能谈论它)
如果你要准确意思的话,加上括号里的,也就是直译
其实楼上翻译也对,谢天谢地也可以用
但是在中文说话的时候,不可能会直接用那句直译翻译过来的话
英文要意译为中文的话,大概是这个意思:
谢天谢地,你没有受严重伤害还能从那次事件幸存下来
因为“live to talk about it"在这里表明可...

全部展开

幸运的是,你(从那次经历中)幸存了下来(并且还能谈论它)
如果你要准确意思的话,加上括号里的,也就是直译
其实楼上翻译也对,谢天谢地也可以用
但是在中文说话的时候,不可能会直接用那句直译翻译过来的话
英文要意译为中文的话,大概是这个意思:
谢天谢地,你没有受严重伤害还能从那次事件幸存下来
因为“live to talk about it"在这里表明可以谈论关于它,也就是说受的伤不严重,(有时候幸存下来,但瘫痪了的话就不好办了,也没法证实到底发生了什么事)

收起