这个英语句怎理解,an old story says that big tree stands for the arms of the god,a powerful symbol in the old times.这句中那个symbol 是指那个tree还是那个god?这个问题是从语法上来断定还是从意思上断呢?

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/04/29 05:59:18

这个英语句怎理解,
an old story says that big tree stands for the arms of the god,a powerful symbol in the old times.这句中那个symbol 是指那个tree还是那个god?
这个问题是从语法上来断定还是从意思上断呢?

指god

指的是 big tree

应该是arms。
big tree stands for the arms of the god,大树代表上帝的臂膀,那么后面的powerful symbol 就应该代指arms.

big tree 正解

arms,没错

个人分析:symbol指代的是arms. 句意是 一个古老的传说里,大树代表上帝的臂膀- 在以前是强大的标志。
symbol紧跟在arms后面,所以指代的是arms.

是指big tree吧,因为他说大树代表的是上帝的臂膀,其中for the arms of the god 是用来阐释说明big tree 的,把整句话缩例一下,就是:tree is a symbol.所以说这里的标志应该指的是big tree也就是你所写的tree 了