为什么英语把中国叫China,这个词最早出现在什么时间

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/05 19:32:22

为什么英语把中国叫China,这个词最早出现在什么时间

China”是汉语“昌南”一词的音译.“昌南”指昌南镇,是瓷都景德镇的旧称之一.东汉时代,古人就在这里筑窑伐木,烧制陶瓷.到了唐代(公元618年~公元907年),由于昌南镇高岭土质好,人们又吸收了南方越窑青瓷和北方刑窑白瓷的优点,创造出一种青白瓷.青白瓷晶莹滋润,素有假玉器的美称,因而远近闻名,并大量出口欧洲.18世纪以前,欧洲还不会制造瓷器.所以中国瓷器,特别是昌南镇的精美瓷器很受欢迎.在欧洲,昌南镇瓷器是十分珍爱的贵重物品.人们以能获得一件昌南镇瓷器为荣,这样,欧洲人就把“昌南”作为“瓷器”(China)和生产瓷器的“中国”(China)代称.久而久之,欧洲人把“昌南”的本意忘却了,只记住了它是“瓷器”和“中国”.到了宋朝的景德年间,真宗皇帝十分赏识昌南镇所产的瓷器,在此设置官窑,派遣官吏,专门替皇帝烧制各种瓷器,并要在进贡的瓷器底部写上“景德年制”四个字.从此,“昌南镇”就改为“景德镇”并一直沿用至今
或者
据《英汉词海 The English-Chinese Word-Ocean Dictionary》(王同亿 主编译,国防工业出版社,1987年)China词条介绍,China做为瓷器的涵义,是源于波斯语chini(中国的或中国人),由于受到chini表示中国这种表示法的影响,产生了元音音变,由chini变为china,成为瓷器的专有名词

China小写的是china,译为“瓷器”,因为中国以瓷器闻名于世,因而得此名

china 有瓷器的意思
什么时候出现的不太清楚
不过听说是因为中国唐朝的的瓷器在外国很有名
所以就叫china了

在圣经旧约的预言中就已经提到China了,只是拼法还不是英文的拼法,是希伯来文的拼法。
圣经里当然提到中国的。《圣经》中有着许多的不解之奥秘。正是这些奥秘说明了其神启的必然。如果《圣经》所授之知识均能为人识透,上帝的伟大与荣美竟能被有限之世人狭小的心智所完会掌握,上帝也就不再是上帝,而《圣经》也无所谓真神上帝无误的启示了。
耶稣基督曾和蔼地道出了上帝发预言的目的。他说:“现在事情...

全部展开

在圣经旧约的预言中就已经提到China了,只是拼法还不是英文的拼法,是希伯来文的拼法。
圣经里当然提到中国的。《圣经》中有着许多的不解之奥秘。正是这些奥秘说明了其神启的必然。如果《圣经》所授之知识均能为人识透,上帝的伟大与荣美竟能被有限之世人狭小的心智所完会掌握,上帝也就不再是上帝,而《圣经》也无所谓真神上帝无误的启示了。
耶稣基督曾和蔼地道出了上帝发预言的目的。他说:“现在事情还没有成就,我预先告诉你们,叫你们到事情成就的时候,就可以信。”(约14:29)
《圣经》中最有力却又最被人所忽视,最能向中国人乃至全世界证明以色列的上帝乃是一位慈爱、能力与智慧的圣神的预言,记载在《以赛亚书》之中。
《以赛亚书》一书的历史可靠性与准确性尚有《死海古卷》的支持。有趣的是,这些古卷中竟有些汉字文物。
《死海古卷》的发现再次确证了今本《圣经》的可靠性与真实性。下面我们就来看《以赛亚书》中所记载的对中国的预言。“看哪,这些从远方来,这些从北方从西方来,这些从秦国来。”(赛49:12)
中文《圣经》的翻译者们正确地将希伯来原文Sinim译成了秦国。最负权威的英文钦定版《圣经》将这段经文的最后一句译为 “from the land of Sinim.”对“Sinim”只作音译。和合中文版译为“从秦国来”。“Sinim”是希伯来文音译词,是现代Sinology(汉学)等词的字根。希伯来字母无英文Ch音(即汉语拼音的Q音),故对 Qin发音为Sin。英文China来自法语Chine (发音为“西恩”?因中古世纪的文化复兴是法国领头的。法语Sin发音为Sang,故为了保持拉丁文 Sinim 的原音, Chine 的法语读音是英语的 Sheen,但英国人对 Chine的读音,自然成了China。
以赛亚在谈到“秦国”之前说∶“现在他(上帝)说:‘你作我的仆人使雅各众支派复兴,使以色列中得保全的归回,尚为小事。我还要使你作外邦人的光,叫你施行我的救恩,直到地极。’” (赛49:6)
上帝在此宣告他的仆人(耶稣基督)的使命,并不限於复兴犹太国和使被驱散的犹太人归回。他还要作外邦人的光,施行救恩直到地极。这话的上半句,已包括各地的犹太人在内。况且,外地犹太人回归祖国,上帝称之为“小事”;而经文的下半句及下文讲的都是外邦人。历来占世界人口比重最大的中国人,当然包括在基督救人使命之中。

收起

哪赶的上山海经

China 英语是瓷器 古代中国瓷器很有名 在欧洲富比黄金 好像是宋朝?唐朝?

I don't know