英语翻译翻译成 死神左眼 the left eye of Death 死神之镰 the scythe of Death 是否准确常用 如果作为网名或工会名字使用,可不可以去掉前面的 the 直接用 Left eye of Death 然后缩写成 LEOD 作为家族名字

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/08 11:10:05

英语翻译
翻译成 死神左眼 the left eye of Death
死神之镰 the scythe of Death 是否准确常用 如果作为网名或工会名字使用,可不可以去掉前面的 the 直接用 Left eye of Death 然后缩写成 LEOD 作为家族名字前缀,同理 死神之镰作为名字去掉 the 用 Scythe of Death 缩写成 SOD 作为家族前缀。

the left eye of Death
the sickle of Death

the left eye of Azrael
the reaphook of Azrael
可以不加

死神左眼:
做标题时用 The left eye of Angel of Death ;在句中用 Angel of Death's left eye( 注:“Angel of Death”是“死神”的固定用法)
死神之镰:
同理,做标题时用 The sickle of Angel of Death ;在句中用 Angel of Death's sickle
希望对你有帮助~Good Luck!

死神左眼
Azrael`s Left Eye
死神之镰
Azrael`s Reaphook
题目的话 注意大写

Azrael left eye
Lian of Azrael

the left eye of grim reaper
the sickle of grim reaper
或者用死神的日语音译:
the left eye of shinigami
the sickle of shinigami