人活着真累用英语怎么说?是 It's very tired in life 不是吗 我觉得有点别扭所以来问大家啦

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/14 23:50:08

人活着真累用英语怎么说?
是 It's very tired in life 不是吗 我觉得有点别扭所以来问大家啦

Life's hard for people.

It is so tired of people to be alive.

The life is so tiring for human beings.

What a tired life !

it's too tired to be a human being

It's so tired for the human beings to live in the world!

It's too tired to live.

呵呵!你这个问题引发了一些小问题,我想借此说明一下:be tired of是固定搭配,表示对某事物厌倦或者对某事物犯恶心。所以用be tired of表达累的意思容易引起歧义。
你想表达“人活着真累。”,我认为可以用最简单常用的结构:It is adj for sb to do sth.
即:It is so tired for people to live (in the wor...

全部展开

呵呵!你这个问题引发了一些小问题,我想借此说明一下:be tired of是固定搭配,表示对某事物厌倦或者对某事物犯恶心。所以用be tired of表达累的意思容易引起歧义。
你想表达“人活着真累。”,我认为可以用最简单常用的结构:It is adj for sb to do sth.
即:It is so tired for people to live (in the world).
小小见解,希望与您有一丝帮助.

收起

luky c想的挺复杂
其实真的从外国人口中出来的还是kiki314的答案: Life's hard for people.
It is so tired for people to live.没有语法问题.可是过于烦琐.
不过这是要和外国人接触过段时间的人才会理解的.
Life's hard for people简洁干净,没有语法错误
我推荐kiki314...

全部展开

luky c想的挺复杂
其实真的从外国人口中出来的还是kiki314的答案: Life's hard for people.
It is so tired for people to live.没有语法问题.可是过于烦琐.
不过这是要和外国人接触过段时间的人才会理解的.
Life's hard for people简洁干净,没有语法错误
我推荐kiki314的答案
=枫's guarantee tag=

收起

都一样
中国人吗!说那种不一样?

Life's hard
在中文里,人活着真累,人字不算多余的
但在英文里一般把 people省了,在母语是英语的人眼里Life's hard就足以表达人活着真累这个意思