老友记 台词老友记103The way his smile was kinda crooked.这句主语是什么way还是smile,是way的话是不是应该his改成he?是smile的话way怎么翻译?crooked在话中褒义还是贬义as someone who's seen more than her fair share

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/20 10:45:54

老友记 台词
老友记103
The way his smile was kinda crooked.
这句主语是什么way还是smile,是way的话是不是应该his改成he?是smile的话way怎么翻译?
crooked在话中褒义还是贬义
as someone who's seen more than her fair share of bad beef.
her fair share of bad beef中her fair share怎么翻译

The way his smile was kinda crooked.
如果要语法正确的话,加个of就成.
The way of his smile was kinda crooked.主语是the way (of) his smile,口语有随意性,这里只是省略了of.
如果改成he的话,就是:
The way he smiles was kinda crooked.
crooked意思是弯曲的,拐骗的,不老实的.那这里就是说他笑的样子有点不老实/坏坏的.用在这里也不算褒贬啥的,就是玩笑话.
as someone who's seen more than her fair share of bad beef
这里是个比喻,我记得那一集.就是monica和快餐店里的同事一起在说她们遇到过的坏男人.于是她同事就说了这句话,那么beef就比喻成坏男人,意思是“作为一个已经碰到足够多的坏男人的人”,也就是说她见多了,有经验了.fair是公平的意思,share是一份的意思,fair share就是说我这一份就够了,再多就不公平了.
fare share算是比较常用的词组,可以经常看到.

我很喜欢看的剧集~
主语是The way of his smile

主语是the way,his smile 是同位语
他笑的方式有一点不诚实.crooked,是贬义,有扭曲,不正当之意.
就像(或当)有人曾看到更多...而不是她的公平分享坏牛肉.

有人是谁见过比她更公平地分享坏牛肉。
她的公平份额的坏牛肉中她公平的份额