英语翻译I had customers say and do things to me I suspect they'd never say or do to their most casual acquaintances.I had customers say and do things to me 这句话我怎么看那么别扭...怎么翻译成 一些客人对我的所作所为?
来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/06/01 12:12:27
英语翻译
I had customers say and do things to me I suspect they'd never say or do to their most
casual acquaintances.
I had customers say and do things to me
这句话我怎么看那么别扭...怎么翻译成 一些客人对我的所作所为?
这个句子实际省略了一些成分,主要就是一个that,补充完整为:I had customers say and do things to me (that) I suspect they'd never say or do to their most casual acquaintances,这样看来这个句子成分就简单多了,翻译为:一些客人对我的所作所为,我相信他们永远也不会那样对待他们最熟悉的人.
如果你都打算考试六级了,这个句子应该不是问题啊.
我有顾客说,做一些事情,我猜想他们永远不会说或做他们最熟人。
翻译: 我让顾客们对我说、为我做了一些我猜想他们从来也不会对他们最熟悉的人说和做的事情。
I had customers say and do things to me
have sb do sth.使/让某人做某事 to me 是“对我”的意思 ,做things 的定语
后半句I suspect they'd never say or do to their m...
全部展开
翻译: 我让顾客们对我说、为我做了一些我猜想他们从来也不会对他们最熟悉的人说和做的事情。
I had customers say and do things to me
have sb do sth.使/让某人做某事 to me 是“对我”的意思 ,做things 的定语
后半句I suspect they'd never say or do to their most casual acquaintances整个也是做定语,修饰things ,只不过省略了一个连接词that ,所以不好看出来
casual acquaintances是熟人的意思
收起
have sb do sth是“让某人干某事”的意思。I suspect they'd...acquaintances是一个定语从句,用来修饰things,只不过从句比较长,所以放在了to me后面。 所以这句话的意思是:“我让客人们对我说我估计他们即使对最熟悉的朋友也从未说过的话,做即使对最熟悉的朋友也从未做过的事。”...
全部展开
have sb do sth是“让某人干某事”的意思。I suspect they'd...acquaintances是一个定语从句,用来修饰things,只不过从句比较长,所以放在了to me后面。 所以这句话的意思是:“我让客人们对我说我估计他们即使对最熟悉的朋友也从未说过的话,做即使对最熟悉的朋友也从未做过的事。”
收起