这句英语怎么翻译呢The bank foreclosed (on the mortgage).The bank foreclosed (on the mortgage).是这个银行被取消赎回权了还是银行取消了某个人的赎回权呢?谢谢

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/13 02:18:09

这句英语怎么翻译呢The bank foreclosed (on the mortgage).
The bank foreclosed (on the mortgage).
是这个银行被取消赎回权了还是银行取消了某个人的赎回权呢?谢谢

The bank foreclosed (on the mortgage
是指银行取消了(对该抵押品的)赎取权.这个例句出自牛津高阶词典.
下面是来自牛津高阶和美国传统词典以及中国日报的解释
(on sb/sth) (of a bank,etc that has lent money for a mortgage) take possession of the property of (sb),usu because repayments have not been made (指已放出抵押贷款的银行等)取得(某人)的财产(通常因未偿付贷款):
The bank foreclosed (on the mortgage).该银行已取消(对该抵押品的)赎取权.
To deprive (a mortgagor) of the right to redeem mortgaged property,as when payments have not been made.
取消(抵押品的)赎回权:如当无法支付款项时,剥夺(分期付款者)收回抵押财产的权利
foreclosure就是指the legal proceedings initiated by a creditor to repossess the collateral for loan that is in default,“止赎权”,也称“丧失抵押品赎回权”,我们在新闻里有时也会看到一栋栋小楼前竖立着写着Foreclosure的牌子.对房地产来说,foreclosure指的是这样一个过程:如果房主在一定时间内无法按时付出每月的贷款额,房屋将被贷款公司没收,然后通过拍卖公司或房地产公司上市出售.当然,这样的房子的售价要比市价更低一些.
Foreclosure是foreclose的名词形式,foreclose做动词表示“取消抵押品赎回权”,如:The building society will be forced to foreclose on this mortgage because regular payments have not been made.(由于没有定期交纳付款,住宅互助协会被迫取消这项抵押的赎取权.)此外,它还可以用来表示“排除,阻止或预先处理”.如:We won’t foreclose the prospect of a better future.(我们不会拿我们的未来开玩笑.)

银行没收已抵押的贷款