帮我检查一句英语,一句话You'll be my rare recollection in my life.你将是我生命中很珍贵的记忆.这句话有没有语法错误?或者说表述正确吗?若不正确请照汉语翻译帮我修改一下,汉语意思不变.我总觉

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/30 08:08:06

帮我检查一句英语,一句话
You'll be my rare recollection in my life.
你将是我生命中很珍贵的记忆.
这句话有没有语法错误?或者说表述正确吗?
若不正确请照汉语翻译帮我修改一下,
汉语意思不变.
我总觉得前面的my和后面的in my life有点重叠,读起来好像不太通顺。

rare在这用词有点不妥当
把rare改为precious
要是你觉得my和后面的in my life有点重叠
可以改为
You'll be the precious recollection in my life.

珍贵的~有些奇怪 一般用precious
为什么用将来时 直接u r 就行了

珍贵的用valuable好点,哪怕是precious都感觉比rare要好

没错 不过rare指稀有或少见的较多 最好换成precious

应该没什么错误。

改成:"You will be [a] rare recollection in my life."重音放在“rare”上。 读读看,是不是好多了?
英语中尽量避免同一冠词或代词的重复使用,比如定语从句中that/which都可以用的时候,前文出现过that后文就只能用which,这个老师们上课应该都讲过的。
这倒不是什么语法错误,语言习惯而已,就像咱们说话开口闭口总挂着“那个…那...

全部展开

改成:"You will be [a] rare recollection in my life."重音放在“rare”上。 读读看,是不是好多了?
英语中尽量避免同一冠词或代词的重复使用,比如定语从句中that/which都可以用的时候,前文出现过that后文就只能用which,这个老师们上课应该都讲过的。
这倒不是什么语法错误,语言习惯而已,就像咱们说话开口闭口总挂着“那个…那个…”一样,不规范听着也不舒服。

收起

没错