请教这两句德语如何翻译?1. Politikern wie Peng Zhen schwebte unter Kulturrevolution eher eine Überprufung der Verwaltung und Partei auf Korruption und Vetternwirtschaft unter Leitung der KPCh und keine Massenbewegung vor.2. [blah blah
来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/31 15:56:13
请教这两句德语如何翻译?
1. Politikern wie Peng Zhen schwebte unter Kulturrevolution eher eine Überprufung der Verwaltung und Partei auf Korruption und Vetternwirtschaft unter Leitung der KPCh und keine Massenbewegung vor.
2. [blah blah blah]., sondern eine abstrake, angeblich neu entstandene Klasse an, die es zu beseitigen gelte.
第二句前面说的是“ 老毛没有直接把刘少奇给弄下去,而是.” 后面的看不懂了.
楼主你不要读这些不和谐的文献了,德国人对于文化(和谐)大(和谐)革(和谐)命能比咱自己人清楚?想了解这段历史还是看中文吧.
简略的说说:
1.彭真认为它(你懂的)只是对国家管理制度,政党腐败度和裙带关系的一次检验,而并不是一场大规模的运动.
2.而是作为清除所谓的新形成的阶级的一种抽象化代表.
你说的前一句应该打出来,因为这后一句缺少一个动词吧,这个an不知道是和哪个动词搭配的.
请教这两句德语如何翻译?1. Politikern wie Peng Zhen schwebte unter Kulturrevolution eher eine Überprufung der Verwaltung und Partei auf Korruption und Vetternwirtschaft unter Leitung der KPCh und keine Massenbewegung vor.2. [blah blah
中国农业大学德语如何翻译啊?
翻译如何标准的德语翻译榴莲
请教如何翻译 counter reach
Wie geht es Ihnen?如何翻译(德语)
德语翻译紧急求助!:这就是体育:如何翻译?
请教 , “函数的项”如何翻译?
请教there should be用法,如何翻译.
请教如何翻译“顺利通过 ISO9000 认证”,
请教These are choies 如何翻译中文?
请教医学名词bounding pulses如何翻译
德语翻译:
如何翻译这句德语?meine frau fuer zukunft
德语Sein Leben ist eine einzige Legende.如何翻译?
请教一个翻译 产品策划环节的 环节 如何翻译
德语阅读:如何提高德语?
请教这句德语的翻译“Ich bin immer ein Mensch gewesen”还有这一句“Fleiβig sein!”
请教英语人才 “寿”字如何翻译比较好?