英语翻译汉语俗语的特点,从与其他语类相比较来看,具有如下特点:从来源上看,出自民间大众的口头创作.从字数上看,多为五字以上.从结构上看,散句多,短语少.从内容上看,意义浅显,容易理

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/15 14:44:55

英语翻译
汉语俗语的特点,从与其他语类相比较来看,具有如下特点:从来源上看,出自民间大众的口头创作.从字数上看,多为五字以上.从结构上看,散句多,短语少.从内容上看,意义浅显,容易理解,借形象的语言说明事实.从运用上看,常用于口头创作,通俗文学作品中,以及人物对话中.从地域上看,具有明显的地方特点和方言特点.汉语俗语从语言学角度看具有如下特点:汉语俗语的语音修辞特点是元音响亮,押韵和谐,平仄悦耳,节奏鲜明.汉语俗语擅长运用比喻、拟人、借代、夸张、对偶、双关、对比、顶真和回环等多种修辞方法.汉语俗语的词汇修辞特点是用词口语化、地方化、对仗化,巧用数量词,保留历史词.汉语俗语的语法修辞特点是使用省略、词序偏离等修辞方法,有省略谓语动词、主语、介词、连词、助词、宾语、量词等成分,词序偏离有宾语前置、谓语前置.从文化角度看汉语俗语的特点有:汉语俗语体现了儒家三纲五常的伦常观念,以长者为尊、孝悌等儒家传统思想;大量俗语出处源自佛教典籍,也有直接表现对佛教褒义和贬义的看法的俗语,体现了佛教世俗化的汉语俗语文化特点;俗语中的鬼神礼俗文化体现了表面谈鬼神,实则以喻人的特点;汉语俗语的性别文化体现了俗语在审美评价、生活重心、职业才能、婚俗等各方面的性别文化差异的特点;汉语俗语在金钱文化上体现了中华民族勤劳简朴的传统美德,以忠厚诚信为本和减少风险的生意经,反对赌钱,批判金钱的不正当作用,重视金钱买不到的宝贵事物等特点.汉语俗语在审美观上体现了重视内在美轻视外在美,重视道德上的善良美和爱国爱家之美,赞扬劳动之美和才华之美等特点.总之,汉语俗语的特点既具有语言学上的修辞美,又有中华文化博大精深的内容美.而各个时代的新俗语,又体现了新社会全球化背景下的潮流趋势和时代特点.

Chinese colloquial features from other categories,with phase comparison,has the following characteristics:from the source point of view,from the popular oral creation.From look on the words,for above five characters.Look from the structure,much less casual sentence,phrase.From the perspective of the content,significance and simple,easy to understand,to borrow the image language facts.From the use of view,commonly used in the creation of oral,popular literature,and the dialogue between the characters.Geographically,with distinct local characteristics and the characteristics of dialect.Chinese proverbs from the point of view of linguistics has the following characteristics:Chinese idiom phonetic rhetorical characteristics is the vowel rhyme loud,harmony,melody melody,rhythm is clear.Chinese proverb metaphor,personification,adept at the use of metonymy,exaggeration,pun,duality,contrast,conscientious and winds and so on many kinds of rhetoric methods.Chinese proverb vocabulary rhetoric is characterized by spoken word,localization,antithesis,using the number of words,the preservation of historic words.Chinese proverb rhetoric characteristic is the use of ellipsis,word order from rhetoric method,have omitted predicate verb,preposition,conjunction,auxiliary words,subject,object,quantifiers and other ingredients,word order deviation,predicate and prepositional object fronting.From the cultural perspective of Chinese colloquial features are:the Chinese proverb reflects the Confucian ethics idea to classe,elders,filial piety and respect for traditional Confucian thoughts; many sayings source derived from Buddhist scriptures,also have a direct manifestation of the Buddhist commendatory and derogatory sense perceptions of the proverb,embodies the secular Buddhism Chinese proverb proverb cultural characteristics; the ghosts of etiquette and custom culture embodies the surface about ghosts and gods,but to" human characteristics; Chinese proverb proverb in gender culture embodies the aesthetic evaluation,life,marriage,occupation ability and other aspects of the culture of sex differences in the characteristics of Chinese folk culture; in the money of the Chinese nation the industrious simple traditional virtue,to honest honesty and to reduce the risk of business,against gambling money,critique unfair action,take the money to buy the precious things etc..Chinese proverb in aesthetic view reflects the importance of inner beauty despise external beauty,attach importance to moral goodness beauty and patriotic love beauty,praise the beauty and talent of labor and other characteristics of the United states.In short,Chinese colloquial features both the linguistic beauty of rhetoric,and the broad and profound Chinese culture content beauty.Each time new slang,and reflects the new society under the background of globalization trends and characteristics of the times.