法律Waiver条款?法律WaiverNo waiver of any bank's rights or powers or any consent by bank shall be valid unless signed in writing. No failure or delay by bank in exercising any right, power or privilege hereunder shall operate as a waiver thereo

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/04/29 00:21:48

法律Waiver条款?
法律Waiver
No waiver of any bank's rights or powers or any consent by bank shall be valid unless signed in writing. No failure or delay by bank in exercising any right, power or privilege hereunder shall operate as a waiver thereof, nor shall any single or partial exercise preclude further exercise thereof or the exercise of any other right, power of privilege. The rights and remedies provided herein are cumulative and not exclud\sive of any rights or remedies privided by law.
请帮忙翻译一下这个法律Waiver条款好吗?急!

好不好我没法判断,必须看到全部合同才能看出来.只能给你翻译下.
非以书面形式签署,任何银行权利或权利或银行所作出的任何承诺均不构成有效的弃权,银行行使以下权利、权力或特权中所造成的疏忽和延误均不构成弃权.以上权利之单独或部分行使亦包括该权利更进一步的行使或对于任何其他权利、特权的行使.此处所提出的权利和救济手段是可以叠加的,法律所提供的任何权利和救济亦包括在内.
就字面意思看,这个条款对银行有利.你是银行还是银行的签约方阿?如果是签约方,最好能把银行的权利限定下,否则任何疏忽和延误都不构成弃权,实在太宽泛了.