追忆似水年华,呢一个版本翻译的最好
来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/05 23:55:21
追忆似水年华,呢一个版本翻译的最好
你想看全译本还是单行本?我建议还是读单行本,有周克希和徐和瑾两种版本,其他还有沈志明的节译本也不错
大家看的《追忆》大多是译林20年前的版本(就那字体小到要借助放大镜的),那个译本是多人一起合作翻译的,所以质量不高,因为翻译家们理念,风格都有很大差别,其中最有名的是李恒基翻译的《在斯万家那边》,李先生基本反映了普鲁斯特的意思,算是差强人意,但我个人不太认同.
然后,那些翻译家中的周克希,徐和瑾两位先生感觉原译本不是很好,所以各自倾一人之力翻译这部巨著,现在两位先生的译本都出版了一部分,徐和瑾的是译林,周克希的是人文.两位的各有千秋,感觉周先生的比较讲究语言的典雅,所以我选周克希.而徐先生的注释工作做的非常好.
至于沈志明先生,他并没有翻译整本书,而是独立翻译了一些经典选段,在人文出版了《普鲁斯特美文选》,沈先生是法国文学专家,我很喜欢他,因为他的研究对象都是我最喜欢的作家(普鲁斯特,萨特,加缪).但总体感觉他的文字是冷静的理性的,因此似乎翻译感性的《追忆》不是很适合,但他翻译的加缪作品很不错,尤其是《西西弗的神话》,建议大家看看.
现在,周克希和徐和瑾两位先生都到了人生的暮年,他们正在和世界赛跑,希望在有生之年翻译完这部巨著,但两人的共同特点是精工细作,据说一天只能翻译一两千字.让我们祝愿两位老人家身体健康,早日让中国的全版单人翻译的《追忆》问世,这样我们中国读者,就可以完全徜徉在普鲁斯特的似水年华里了!
我个人还是建议买周克希的版本,装帧实在精美,是一本值得一生收藏的书
我是追忆似水年华吧的吧主,对普鲁斯特谈得上懂,有问题欢迎找我讨论
追忆似水年华,呢一个版本翻译的最好
《追忆似水年华》这本书哪个版本最好?谁的翻译最够味儿?
普鲁斯特的《追忆逝水年华》还是《追忆似水年华》
追忆似水年华的作者
《追忆似水年华 》作者 的英文名
追忆年华似水 近义词
普鲁斯特的《追忆似水年华》中文翻译是译林的好还是人民文学出版社翻译的好?
尼采和追忆似水年华的简介
徐和瑾译的《追忆似水年华>共几卷
急:追忆似水年华的英文怎么说
追忆似水年华.这句话代表的意思是什么?
我想买《追忆似水年华》,推荐一个好的译本,哪个翻译的比较好目前市场上好几个版本,译林的就不用考虑了,虽然出全了但字小的要死,看完眼睛基本800度了,现在我在周克希翻译的和徐和谨翻
英语翻译追忆似水年华共有几个翻译版本?我是先看的一个电子书,看了几节感觉非常好很兴奋就去京东买了一本,买回来看了几张发现感觉不对,我和电子书对比后发现不是同一个人翻译的,我
《追忆似水年华》读后感800字左右
简介《追忆似水年华》及其作者?
关于和兄弟姐妹小时候度过美好时光的作文!关于和兄弟姐妹小时候度过美好时光的作文!最好有点追忆似水年华的感觉!800字!
从追忆似水年华中得到的人生含义的启示
追忆似水年华的书评谁有啊关于该书表象背后的深刻