英语翻译“这很难分辨出哪里是水,哪里是天”这句话我翻译成了It is hard to distinguish where is water and where is shy.从句用的对吗?还是应该是这样:It is hard to distinguish where the water is and where the shy i
来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/06/04 05:01:24
英语翻译
“这很难分辨出哪里是水,哪里是天”这句话我翻译成了It is hard to distinguish where is water and where is shy.从句用的对吗?还是应该是这样:It is hard to distinguish where the water is and where the shy is.
shy是手误应该是sky。不要搜索引擎翻译的东西,重点是be动词is是应该放在where后还是放在water和sky后?
应该再加一个程度词,very.
It is very hard to distinguish where the water is and where the sky is.
也可以这么说,
It is very hard to tell apart the place of the water and the sky.
shy找错了,应该是sky
第二个句子应该是正确的。
It's hard to tell where is the water, where days are
It's very hard to distinguish between the water and the sky.
1.你后面的一个翻译不错~
当然也可以说:It is so hard to tell apart where the sea is and where the sky is.
其中,tell apart:辨别(区分)=distinguish
2.这是个陈述句,应当把be动词放在后面.
如果是疑问句,当然就应把它主语之前了~~
改为陈述句:阳光透过云缝直射到水面上,很难分辨出哪里是水 哪里是天 只看见一片灿烂的亮光.
改为陈述句:阳光透过云缝直射到水面上, 很难分辨出哪里是水 哪里是天 只看见一片灿烂的亮光.?
阳光透过云缝直射到水面上,很难分辨出哪里是水,哪里是天.( )(圈出词语并换一个好点的词语.)
英语翻译“这很难分辨出哪里是水,哪里是天”这句话我翻译成了It is hard to distinguish where is water and where is shy.从句用的对吗?还是应该是这样:It is hard to distinguish where the water is and where the shy i
英语翻译Holland又是哪里?
英语翻译标准是哪里来的?哪里有得看呢?
英语翻译标准是哪里来的?哪里有得看呢?
英语翻译是不是:他问道,哪里是银行。
英语翻译不知道出处是哪里
英语翻译这是哪里的句子?
英语翻译,请问Machu Pichu是哪里,
海上日出第3自然段,急寻!我们爬上山顶,往远处一看,很难分辨出哪里是天边,哪里是海平线,只看见一片日出前绚丽的迷茫,好像___________在____________要求是:×××好像在悄悄绽放
长江中下游地区是哪里至哪里?
大秦是哪里?安息是哪里?
水是来自哪里的?
水是从哪里来
水是哪里来的?
一衣带水的水是哪里?