为什么Right as rain翻译为“十分正确”?在英语里是不是有典故?

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/06/01 11:14:32

为什么Right as rain翻译为“十分正确”?在英语里是不是有典故?

我觉得right as rain 应该是指那种恰到好处的,或者指事情在掌控下,就像久旱逢甘霖,这下的雨就下的很合适.
个人理解,

风调雨顺,大概就是这样(望采纳