关于牛的英语俗语中文中含牛的!

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/05 07:22:21

关于牛的英语俗语
中文中含牛的!

The cow that's first up gets the first of the dew.
早起母牛先得露.
Not all butter that the cow yields.
母牛所产的未必全是黄油.
Many good cows have evil calves.
很多好母牛,会生坏小犊.
You cannot sell the cow and sup the milk.
不能既要卖母牛,又想喝牛奶.
Old oxen have stiff horns.
牛老角硬.
The ox is never woe,till he to the harrowgo.
挂耙去耕地,牛才知辛苦.
An ox is taken by the horns,and the man by the tongue.
牛因角被执,人因舌陷身.
If the ox falls,whet your knife.
牛一倒,快磨刀;人遭难,众人踩.
The black ox has trod on his foot.
祸事临头.
The ox when weariest treads surest.
牛困走得稳.
No one knows the luck of a lousycalf.
邋遢小牛的运气如何,谁也不知道.
He has an ox on his tongue.
心事重得张不开口.
An old ox makes a straight furrow.
老牛犁沟直.(生姜还是老的辣)
You cannot flay the same ox twice.
一头牛不能剥两次皮.
You cannot sell the cow and sup the milk.
你不可能出售乳牛,同时又要喝牛奶.

牛气冲天

牛运亨通

你有两头奶牛(You have two cows)是在欧美地区很流行的一连串政治笑话。这句话通常是政治经济学中举例的时候开头的一句话,一般是表示一个人在原始社会中用自己的财产(也就是两头奶牛)和其他人交换的具体情况。有一些关于政治经济学的书,不管是讲什么问题都要举个以“你有两头奶牛”开头的例子,而且大部分例子都是以“你有两头奶牛”开头。因此最后发展成了一些很常见很通用的笑话,欧美地区有时播放与真牛...

全部展开

你有两头奶牛(You have two cows)是在欧美地区很流行的一连串政治笑话。这句话通常是政治经济学中举例的时候开头的一句话,一般是表示一个人在原始社会中用自己的财产(也就是两头奶牛)和其他人交换的具体情况。有一些关于政治经济学的书,不管是讲什么问题都要举个以“你有两头奶牛”开头的例子,而且大部分例子都是以“你有两头奶牛”开头。因此最后发展成了一些很常见很通用的笑话,欧美地区有时播放与真牛有关的新闻也会提到两头奶牛。
有一个英文下载网站TUCOWS,一般可以认为是取两头奶牛的英文写法Two Cows的谐音。可见两头奶牛的影响力之大。
下面是政治经济学中关于两头奶牛的描述的一些例子:
无政府主义
你有两头奶牛。邻居偷走你的一头奶牛,政府完全不管。
社会主义
你有两头奶牛。政府征收你一头奶牛,转送给其他人。
共产主义
你有两头奶牛。政府征收你两头奶牛,只给你一部分牛奶。
极权主义
你有两头奶牛。政府没收你两头奶牛并否认它们曾经存在,也不会给你牛奶。
资本主义
你有两头奶牛。你卖了一头奶牛,用得到的钱买了一头公牛。
法西斯主义
你有两头奶牛。政府射杀你其中一头奶牛,又卖给你另一头奶牛。
虚无主义
根本就没有什么奶牛。
纳粹主义
你有两头奶牛。政府征收你两头奶牛,再将你射杀。

收起