英语翻译翻译以下三句广告词,要求贴切,顺口!1.时尚白酒,时尚生活2.中国时尚白酒典范3.好酒--必为水之神这三句话翻译成英文有点难度,悬赏100分
来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/23 12:41:06
英语翻译
翻译以下三句广告词,要求贴切,顺口!
1.时尚白酒,时尚生活
2.中国时尚白酒典范
3.好酒--必为水之神
这三句话翻译成英文有点难度,悬赏100分
1.The art of wine,the art of life.(有气势,art是艺术的意思,代表了很多的美,让人感觉不仅是现代的时尚,也有着深层的内涵.两句话简洁而要,表达出白酒带来的生活品质与艺术享受)(也可以考虑“Winey wine,winey life”,winey有“酒的”和“甜蜜的”和“千古留香的”意思)
2.The leading supreme wine of China.(supreme一词表示登峰造极的境界,leading显示出品牌魅力.)
3.Best wine - The king of drinks.(Best虽然意思较简单,但是更直截了当的说明酒的品质与定位.你想说水,但是既然是给外国人看的英文,就不能用water,因为water只是自来水一类的H2O清水,不可以是饮料的意思.Drinks是饮品,扩大了范围.想表达神的意思,不能直接用God,God一般用来指宗教的神.King是王,带出了王者之风.整体音节简单,有气势.意思就算英语初学者也能看懂,并且符合洋人习惯.)(其实推荐你改一下意思,变成“Our wine,the king of wines”,意思是说,我们的白酒,白酒之王也.这样更有气势,也更有个性,因为best不一定就是你们家的酒~)
我正在加拿大上高中,所以我的翻译应该是可以符合外国人阅读与欣赏英文的习惯的.
祝你的白酒卖得好~
英语翻译翻译以下三句广告词,要求贴切,顺口!1.时尚白酒,时尚生活2.中国时尚白酒典范3.好酒--必为水之神这三句话翻译成英文有点难度,悬赏100分
英语翻译怎么翻译比较贴切.
英语翻译用来做酒店宗旨的,面对消费者.要求翻译贴切,主题明了
英语翻译怎么翻译比较贴切一些?
英语翻译意思要贴切,不要翻译机器,
英语翻译苦求贴切的翻译.
英语翻译怎么翻译才贴切一点呢?
英语翻译怎样翻译这句话才贴切?
英语翻译她是我心仪的女子.要求翻译的古典、贴切.就像原文“心仪”一样文雅.
英语翻译俊逸不凡 志存高远 是句广告词
英语翻译要求写出翻译和同义句...
英语翻译是句歌词,帮我翻译一下,额.这4个答案.有没有贴切一些的阿?
英语翻译不能用工具翻译,回答贴切加分
英语翻译要最贴切的翻译,不要直译.
英语翻译这个短语不知道咋翻译的贴切
英语翻译RT 最好是贴切的翻译 不要直译
英语翻译百度翻译的不贴切、看起来也不舒服、
英语翻译sun through rain怎么翻译才贴切?