求语法分析和句子精翻What I guess Franzen is complaining about is that people using e-readers may not bring the serious attention to a book that he applies in his writing,which is famously undertaken in conditions of monastic rigour that exc
来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/04/26 20:58:52
求语法分析和句子精翻
What I guess Franzen is complaining about is that people using e-readers may not bring the serious attention to a book that he applies in his writing,which is famously undertaken in conditions of monastic rigour that exclude an internet connection.
Tips:Jonathan Franzen是当代作家,有作品Freedom、The Corrections.他对于e-readers是持反对态度的。
▶翻译◀
我认为弗兰岑在控诉,当人们使用电子阅读器时,无法像修道院清修时(阅读)那样,排除网络链接,将其运用于写作时的专注带到书上.
【名词性主语从句】What I guess Franzen is complaining about
{宾语前置}what
{插入语}I guess
▂译▂我猜测
{主+动词+宾语}Franzen is complaining about
▂译▂弗兰岑所控诉的
【联系动词】is
▂译▂是
【表语从句】that people using e-readers may not bring the serious attention to a book that he applies in his writing,which is famously undertaken in conditions of monastic rigour that exclude an internet connection.
{标志性先行词}that
{动名词做主语people的定语}people using e-readers
{动词+直接宾语+间接宾语}may not bring the serious attention to a book
{宾语的定语从句|介词in+宾语作状语}that he applies in his writing,
▂译▂使用阅读器的人也许不会将其运用于写作时的认真注意力带到书上
{表语从句的并列定语从句之一|被动结构|介词in+宾语作状语}which is famously undertaken in conditions of monastic rigour
▂译▂在修道院严谨条件下极好地施行
{表语从句的并列定语从句之二|主+动词+宾语}that exclude an internet connection.
▂译▂排除网络链接
---------------------------------
当然,我得在此说明:英!语!不!是!这!样!学!的!
考研黄皮书阅读第三单元第二篇吧,正好我今天做的,然后迷迷糊糊的,于是上网搜索。看了下,楼上的翻译可能比书上的参考译文准确。书上说“which 指代表语从句内容”,表语的主干部分是“people may not bring attention to a book”。作者之所以使用monastic可能意在讽刺Franzen的创作过程是famoously monastic rigour。我之所以迷糊就是...
全部展开
考研黄皮书阅读第三单元第二篇吧,正好我今天做的,然后迷迷糊糊的,于是上网搜索。看了下,楼上的翻译可能比书上的参考译文准确。书上说“which 指代表语从句内容”,表语的主干部分是“people may not bring attention to a book”。作者之所以使用monastic可能意在讽刺Franzen的创作过程是famoously monastic rigour。我之所以迷糊就是因为 undertaken in conditions of 这里,因为并没有翻译中“排斥互联网的人、如出一辙”这样的意思。书上误以为monastic rigour 是一类人,但是这里monastic rigour 其实是conditions when you undertake a work of reading or composing.所以我个人认为楼上的理解很对,也帮了我的忙,楼主不妨采纳
百度 undertaken in conditions ,搜索结果下面的三个文章的用法都是楼上的意思
收起