英语 现在能说long time no...以前说 long time no 什么说是中式英语现在可以说了吗我的意思是说,能说long time no play,long time no watch.....

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/06/05 13:26:54

英语 现在能说long time no...
以前说 long time no 什么
说是中式英语
现在可以说了吗
我的意思是说,能说
long time no play,
long time no watch
.....

正确答案为:
long time no see 好久不见
这虽然是一句中式英语,但现在很多外国人也说这句话了
其实这就是语言的引进,正如咱们汉语里的沙发(sofa)一样
同样中国式英语也被外国所引进
其中就包括你说的这句long time no see
我与一个外国人聊天时,就听到他说过这话
至于long time no play,long time no watch 这些句子应该是没有被外国人所接受的
虽然句子上构成是一样的,但这些句子外国人是不太会说的
^___^
如对你有所帮助,请千万别忘记采纳哟!

long time no see是好久不见的意思。很多人都说是中式英语,可是我在美剧越狱里面,确确实实听到女主角说出这句话。当时怀疑自己是听错了,还快退回去听了几遍,真的是long time no see

任何语言都有书面语和口语,关键是你的听众是谁?

只有long time no see这句是被广泛接受的,其他的不行。这句是美国受华人区/唐人街英语的影响才有的,所以中式英语也要适可而止,不能无限发挥。除非你在国外,为了玩个性

在美国,这种说法是不常见的,我们以往所说的ch-english,或者是中式英语,就是这样的。
英语中的词组就像中文的成语一样,不可以随意更改的哦,不然会闹出小笑话的。
所以一般见到好久没有见的朋友会说“long time no see”表示一下友好的问候。
我的解释应该能看得懂吧...

全部展开

在美国,这种说法是不常见的,我们以往所说的ch-english,或者是中式英语,就是这样的。
英语中的词组就像中文的成语一样,不可以随意更改的哦,不然会闹出小笑话的。
所以一般见到好久没有见的朋友会说“long time no see”表示一下友好的问候。
我的解释应该能看得懂吧

收起