《与孙司封书》曾巩 全文翻译

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/08 17:20:14

《与孙司封书》曾巩 全文翻译

皇祜三年,司户孔宗旦策算到侬智高一定会造反,就写信向州将陈珙报告.陈珙没有听从,宗旦劝说不止.陈珙怒斥他:“司户发疯了吗?”皇祜四年,侬智高越过了横山寨,掠取了寨里人,凭借寨中的仓库赈济百姓.宗旦又告诫说:“事情危急了,不能不防御啊!”陈珙又不听从.宗旦对陈珙,书面告诫共有七次,口头告诫多得数不清楚.宗旦估计陈珙终究不会接受自己的意见,就把家人送去桂州避难,说:“我有官职在身,不能离去,我的亲人不必要与我一起死在这里.”他的家人走了二天后,侬智高果然造反,城中将士都响应他.宗旦仍然奋力守住南门,并写信向邻近州县讨救兵,想抵挡侬智高.城破,侬智高抓住了宗旦很高兴,想任用他.宗旦怒道:“反贼!你现在马上就要死了,我岂能受此污辱!”骂不住口.侬智高思量终究不能降服他,就杀了他.
当初,假如宗旦的话不被废弃,那么邕州的战祸就一定不会发生;发生了战祸而我方有所防备,就一定不会有什么大事.即使只有这一点好处,原已不可不加以表彰,何况他临死时气节如此之崇高!然而他的事迹却未能大白于天下.最近见到朝廷优宠封赠对南方用兵以来尽节死难的臣子的名单,宗旦却独独不在其中.
即使宗旦当初不讲一句话,仅仅贼兵到来时能宁死不离职守,本已不可不给予奖赏.因为在事先作好防备,保全城池与人民,应该是陈珙的责任,而不是宗旦的事情.现在随意地判定他与陈珙同罪,既忘记了他的忠言,又辜负了他的高节.治理天下的人,本应赏善罚恶;作为君子,则乐于称道别人的善行,乐于成全他人的好事.难道应当像现在这样处置吗?至于南方的战争,最终发展到了失陷十余州,军队覆没,将吏被杀,人民丧命,国家耗尽财力的地步,不是因为事发之前没有迹象,祸起突然无法应付.内外上下的官吏在战祸将起之时没有不知道的,但他们有的隐瞒不说,有的疏忽无备,苟且偷安,互相推诿,发展到了无法抵御的地步.有一个事先敢说的,又被世人欺蒙埋没,让他与罪人受同样的惩罚,对于天下大事,难道还有谁肯说呢!
听说宗旦不单单写信告诫陈珙,凡是当时在广东西路任转运使的,宗旦都一一告诫过他们.现在,他们既没有听宗旦之言,又害怕连累自己,一定不肯再说“宗旦已经告诫过我”了.对于治理天下的人来说,即使万事已经整治好了,天下已经安定,尚且必须力开言路,以防止尚未来临的祸患.何况天下的事情,可忧虑的还很多,而当前的弊病,没有比人们不能说话和不肯说话,有的甚至不敢说话更大的了.这样看来,宗旦的事迹,怎么可以不急切地让天下人看到和听到,表彰赞扬他,来震动当世呢!