英语翻译两个句子希望大家帮忙翻译,请手动翻译,不要选择金山快译.Proponents point to features such as the terraced “beaches” shown in one image,which could conceivably have been left behind as a lake or ocean evaporated a
来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/21 03:43:24
英语翻译
两个句子希望大家帮忙翻译,请手动翻译,不要选择金山快译.
Proponents point to features such as the terraced “beaches” shown in one image,which could conceivably have been left behind as a lake or ocean evaporated and the shoreline receded.
不会翻译的地方时terraced这个词.文勇翻译说是台地,
以下是柯林斯的terraced解释A terraced house or a terrace house is one of a row of similar houses joined together by their side walls.什么一排相似房屋中的其中一间通过一侧的墙相连接?这个句子我也没看懂,就这两个问题.
都说不要自动翻译了,还有人这么做,2楼翻译的差不多,但是第二个句子你没解释。
terraced
1.不能单用,是词组形式运用的词
2.terrace的及物动词形式,使成梯形地 (百度词典)
词组:Terraced house 排屋 (a house in a row of houses that are joined together 相互连接的一排房屋中的一栋)
Terraced fields 梯田
在此句中,不能单个解释成梯度,要与beaches 连用
such as后面是跟名词,翻译时要将the terraced “beaches”看为一个体
翻译此句,要看完全句,不能将逗号视为停顿.英文翻译中,只看句号.其他的标点全部撇去.
校对者发现地图上海岸的坡度显示就如同表现湖海逐渐干枯,海岸线逐步下降一样.
A terraced house or a terrace house is one of a row of similar houses joined together by their side walls
这里A terraced house 和a terrace house 是并列关系,翻译时看为一个单词 “A”,即 A is one of a row of similar houses joined together by their side walls
A是靠在同一面墙壁上的一排相同的房屋中的一个.
A是排屋
这句话是解释a terraced house or a terrace house 的词组意思,要看is后面的句子.
支持者们指出一些特征,比如说在一个画面中的层叠的沙滩。这也可能是由于湖海蒸发或海岸线后退留下的印迹。
支持者指出了诸如梯田在一个图像,这可以想像留下了一个湖泊或海洋后面所示的“海滩”的特色蒸发,海岸线后退。
第二个句子是,阶梯式的房子或露台的房子是一排房子一类似加入了他们身边的墙壁在一起。
terraced,形象的解释就是,“楼梯式的,梯田式的”,总之,用来形容有台阶的,有坡度的事物。
整句话我就不翻译了。