英语翻译君姑待之中的之为什么不能理解为“攻打原国的好时机",而要翻译为音节助词无义呢?之是代词还是主次怎么区别呢?

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/05 13:51:48

英语翻译
君姑待之中的之为什么不能理解为“攻打原国的好时机",而要翻译为音节助词无义呢?
之是代词还是主次怎么区别呢?

题目那个要直译,弹尽粮绝和食竭力尽,变成交错对应了.而且弹尽粮绝的粮是指兵粮,翻译就是很死板的没办法简化.还有之中的中是介词不要理解成名词.