the taxi driver was charged with speeding这里为什么用with,怎么翻译

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/31 19:05:08

the taxi driver was charged with speeding这里为什么用with,怎么翻译

be charged with (doing) sth.被指控...
那名出租车死机被指控超速.

固定用法啊。
charge sb with= accuse sb of
指控某人

这是一个被动语态的句子,把它化为主动语态就清楚得很了:
(Sb. )charged the taxi driver with speeding.
这里有一个这样的固定搭配:charge sb. with (doing) sth. 控告某人做了某事(=accuse sb. of (doing)sth. )
祝你学习进步,更上一层楼! (*^__^*)
不明白的再问哟...

全部展开

这是一个被动语态的句子,把它化为主动语态就清楚得很了:
(Sb. )charged the taxi driver with speeding.
这里有一个这样的固定搭配:charge sb. with (doing) sth. 控告某人做了某事(=accuse sb. of (doing)sth. )
祝你学习进步,更上一层楼! (*^__^*)
不明白的再问哟!请记得采纳,谢谢!

收起