英语翻译"饰\无\忌\惮\"翻译成英文 是做手饰的所以事为"饰"请求翻译

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/06 17:30:00

英语翻译
"饰\无\忌\惮\"翻译成英文 是做手饰的所以事为"饰"
请求翻译

同意作家先生的说法.
首先“饰无忌惮”在汉语中除了是“肆无忌惮”的谐音外根本就是不通的,翻译成英文之后更讲不通,对于说英语的人不仅没有号召力还会显得不伦不类.其实一个简单好听的英文名即可.
最好的便是:你的英文名 + Jewels
比如英文名为Anna 则起为 “Anna's Jewels”,这对于外国人来说是最佳的.
祝亲好心情~

若是跟店起名字,可以起一个朗朗上口的英文名字即可。这样翻译的话会不伦不类地。中国人不懂,老外也不喜欢,有什么意思。如 Ketty,Sunny。 我一直想开店起名为Helen’s。 要是喜欢你先用吧。
若有其他目的而求翻译,补充说明。

jewelry radiating
full house of jewelry

jewelry / no / confine
jewelry / incredibly / fantastic