Help!Help!English question!I can't understand following sentence.1,The Lemonade Stand.2,It’s hand-made signs and scraps of lumber turned into ahumble yet proud establishment.3,A tried and true operation as American as baseball and Mom’s apple pie

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/23 22:11:56

Help!Help!English question!
I can't understand following sentence.
1,The Lemonade Stand.
2,It’s hand-made signs and scraps of lumber turned into a
humble yet proud establishment.
3,A tried and true operation as American as baseball and Mom’s apple pie.
Thanks a lot!

1.
lemonade stand 其实就是路边卖柠檬汽水的小摊
2.
抱歉,我也不太确定
这是一间由手制标牌和零碎木料所建成的住宅.(借鉴楼上!)
3.
as American as baseball and Mom’s apple pie
他的意思是指有美国风味,典型美国的………….美国最著名的就是棒球和苹果派了(去过美国你就知道了)
所以这句话的意思应该是一个经过试验并真实的运营就像苹果派一样有美国风味.大概意思就是这样了,翻译这种东西没有一定的功底真是不行.
希望我没有给你帮倒忙!

我试试吧,不见得正确,仅做参考。
1.经营柠檬水摊的小游戏
2.这是一间由手制标牌和零碎木料所建成的住宅。
3.一个经过尝试且真实的运营对于美国人来说像棒球和母亲做的苹果派一样重要。