英文句,求翻译 【other...than...】It can be used to create others gain reference than the main reference created during xray calibration for example.我在看一篇X光机的说明书,这句话实在是不理解什么意思了……语境中,I

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/24 05:04:40

英文句,求翻译 【other...than...】
It can be used to create others gain reference than the main reference created during xray calibration for example.
我在看一篇X光机的说明书,这句话实在是不理解什么意思了……
语境中,It这个词指的是一个命令,gain reference/main reference/xray calibration这三个词组分别代表着某种行为.
求英语达人解答,小弟不胜感激.

我的解释如下:
1)other...than...:解释为“除了…以外;不包括…”.但这里的“other”与“than”不能作为一个“other...than...”组合词组来考虑.这里的“other”是形容词,意思仍然为“其他的”;“than”在这里做介词,意思“与...相比较”.这样,“gain reference”做“creat”的宾语;而“than”后面的“the main reference”做“than”的介词宾语了;
2) “xray calibration”前面的“during”是介词,所以“xray calibration”做“during”的介词宾语.
3) “it”,我的理解是前文中提到的某个机构或工具之类的装置,指的是该装置可用于.
我试着将某些主要名词改动后的句子如下:
“It can be used to create other A than the “B” created during “C”.”.这样我把句子翻译如下:
“这可以用来创建一个其他的‘A’与在‘C’期间创建的‘B’相比较.”
我对X光专业不懂只能按照语法与词汇术语的含义来翻译,不完全符合你的要求,请你按照所用的代词ABC分别代入你的专业术语就得到完好的汉语意思了.
行吗?若有不同意见,请来我的空间交谈.

举例说明:这个命令可以用来引起(其他东东others)的增益标识.
如同 X射线标定的时候产生的主要标识.
这里的than不是用在比较级里.估计就是"就"的意思.一件事情紧随一件事情就发生了.
我也只能翻译成这样了.