英语中: I promise / I guarantee 请问两者有何区别和意义?使用场合有何不同呢?可以通用的吗?

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/13 09:10:49

英语中: I promise / I guarantee 请问两者有何区别和意义?
使用场合有何不同呢?可以通用的吗?

guarantee [ɡærən'ti:] n.
1.■(对某件事、物在一定时间内的质量、利益等的)保证;保单,保证书;商品使用保证
2.■(替他人偿还债务或履行义务的)担保,正式保证
3.■担保品,抵押品
4.■担保人,保证人
promise ['prɔmis] n.
1.■允诺;诺言;承诺;字据;
2.■指望;有成功希望的预示;美好的展望
3.■(有)可能;(有)出息;(有)前途
4.■允诺的事;答应的事'

promise表示允诺,guarantee则表达一种担保的意思

promise-------仅仅限於口头的
guarantee-------往往是书面的(有时也用於口语中,与promise相同)

其实从中文意思就可以看出区别: promise 是表示"承诺", "许诺", 主观答应别人某件事, 而guarantee 是"保证" 的意思, 对一个情况(事实)作出保证.