The Western world’s love affair with chocolate is well-documented: 翻译,全句如下The Western world’s love affair with chocolate is well-documented: few people have been known to taste it for the first time without requesting more.请做全

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/06/25 09:47:51

The Western world’s love affair with chocolate is well-documented: 翻译,全句如下
The Western world’s love affair with chocolate is well-documented: few people have been known to taste it for the first time without requesting more.
请做全句翻译,尤其是这句have been known to taste it 的翻译.

西方人民对巧克力的热爱被完好地记载下来:直到现在,很少有人在吃了第一次巧克力后能抵住它的诱惑,都还想再吃.
我觉得不一定得逐字翻译,最重要的是把句子所表达的意境翻译出来,

西方世界对巧克力爱恋的文章不胜枚举:(但)在第一次看到巧克力时,如果不是再三要求,几乎没人懂得去品尝它。
have been known to taste it 一直就懂得(知道)品尝它。强调一直以来就是如此。

西方世界的爱情与巧克力是记录:很少有人知道品尝它首次没有要求更多

这句have been known to taste it 的意思是.知道品尝它

西方世界与巧克力的恋情记录:很少人知道,第一次品尝它不要求更多。

have been known to tasted it = 以尝了它而已经闻名;
句子意思:西方世界的风流韵事和巧克力都有着详细证明文件的:几乎无人在尝了它第一次以后,不再要求尝试第二次的;如果谁是这样,那他则一定已经很闻名了(也就是说,人人在尝了第一次以后,都想再次尝尝的)。...

全部展开

have been known to tasted it = 以尝了它而已经闻名;
句子意思:西方世界的风流韵事和巧克力都有着详细证明文件的:几乎无人在尝了它第一次以后,不再要求尝试第二次的;如果谁是这样,那他则一定已经很闻名了(也就是说,人人在尝了第一次以后,都想再次尝尝的)。

收起