英语翻译1.The sun in Hawaii drops too quickly for people to see it move.2.The sun drops like a ball of bright fire into the sea,and it drops so quickly that you can even see it move.不要百度,两句话有区别吗?

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/19 00:16:25

英语翻译
1.The sun in Hawaii drops too quickly for people to see it move.
2.The sun drops like a ball of bright fire into the sea,and it drops so quickly that you can even see it move.
不要百度,两句话有区别吗?

1.夏威夷的太阳下降地太快,以至于人们无法看清它的移动.
2.太阳像一个明亮的火球坠入海中,速度如此之快,你甚至可以看到它的移动.

  1. 在夏威夷的阳光(太阳)下降太快了,人们(可以)看到它(太阳)移动。

  2. 太阳像一个球入(下降)海中,光明火滴眼液和它(太阳)下降这么快你甚至可以看到它(太阳)移动(或下降)。

  3. 两句话大有不同,第一句只是简单的描绘太阳的下降速度。第二句里有形容词

都是太阳下降的太快啊,都可以看得到它的...

全部展开

  1. 在夏威夷的阳光(太阳)下降太快了,人们(可以)看到它(太阳)移动。

  2. 太阳像一个球入(下降)海中,光明火滴眼液和它(太阳)下降这么快你甚至可以看到它(太阳)移动(或下降)。

  3. 两句话大有不同,第一句只是简单的描绘太阳的下降速度。第二句里有形容词

收起

1.夏威夷的太阳下降太快,人们看到它移动。
2.太阳滴像一团明亮的火焰在海中,它下降太快,你甚至可以看到它移动。

第一句从句的表达方式
The sun in Hawaii drops too quickly that people can't see it move.
表面上看跟第二句的意思相反,其实仔细分析一下它们表达的意思是一样一样的。
第一句可以翻译成:
人们都没注意到(太阳的运行轨迹),夏威夷的太阳就落山了。
简洁的说明夏威夷的太阳落山之快。
第二句,...

全部展开

第一句从句的表达方式
The sun in Hawaii drops too quickly that people can't see it move.
表面上看跟第二句的意思相反,其实仔细分析一下它们表达的意思是一样一样的。
第一句可以翻译成:
人们都没注意到(太阳的运行轨迹),夏威夷的太阳就落山了。
简洁的说明夏威夷的太阳落山之快。
第二句,加了一个比喻 “like a ball of bright fire into the sea”,形象的把太阳下山比喻成了一个明亮的大火球落入了大海中。一般来说,太阳运行速度是比较较慢的,肉眼很难觉察到。现在你可以看到太阳像一个火球一样落入大海, 足以说明夏威夷的太阳落山之快。
相比第一句,这句就比较生动形象了。
简单的分析了一下,希望能帮助到你。

收起