英语翻译don't give your right arm to be ambidextrous.yield to temptation,it may not pass your way again.never squat with your spurs on.admit nothing,deny everything and make counter-accusations.

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/04 17:15:41

英语翻译
don't give your right arm to be ambidextrous.
yield to temptation,it may not pass your way again.
never squat with your spurs on.
admit nothing,deny everything and make counter-accusations.

看上去似乎都是些谚语,我试着翻一下,括号里是我猜这句话想要表达的喻意.
1、不要为了达到左右开弓而丢弃你的右臂优势.(不要贪多冒进,应该稳扎稳打)
2、听从诱惑的召唤吧,它失去了就不会再来.(大概指年轻人应该适当满足自己的热情,不必太保守.这句话语法上有些错误.)
3、带着马刺的时候不要蹲下.(做事情要考虑方方面面,尤其是自己的弱点.)
4、什么也别承认,否认一切并提出反诉.(这句像是法庭开庭前,辩护律师嘱咐被告的话.不大像有什么喻意.)

不要用你的右臂指指点点
屈服诱惑,你将失去其他

不要放弃你的右手臂灵巧的。
产生诱惑,它可能无法通过自己的方式。
从不蹲下与您的马刺。
什么都不承认,否认一切,并反指控。

你的(右手)规矩点(别想多了),被诱惑的话,你将万劫不复.韬光隐晦(粤语说的:拌死狗),啥都不承认(打死也不说),反过来指控(<他们无权这样对你>之类的--这要参看上下文了)

不要给你的右臂是怀有二心的。
屈服于诱惑,它可能不通过你的方式再次。
从来没有快速霸占。
什么都不承认,否认一切,使反控诉。