请帮忙翻译一下这段话,非常感谢However, its location in Northeast Asia alone may be enough for the country to become the world's fourth international oil hub, according to Baik Moon-hyun, president of OKYC."Being close to China's northern
来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/30 04:35:42
请帮忙翻译一下这段话,非常感谢
However, its location in Northeast Asia alone may be enough for the country to become the world's fourth international oil hub, according to Baik Moon-hyun, president of OKYC.
"Being close to China's northern region is a great advantage," he said while meeting with reporters earlier, adding that Northeast Asian countries, including South Korea and Japan, already account for 19 percent of global oil consumption.
但是,仅仅凭它地处东北亚的地理位置就足以使这个国家成为世界第四大石油枢纽,OKYC总裁Baik Moon-hyun 这样说.
邻近中国北方是一个很大的便利,他早些时候会见记者时说,东北亚国家包括南韩和日本石油消费占全球的19%.
百度教育团队【海纳百川团】
然而,在东北亚地区的位置仅可够国家成为世界第四国际石油中心,根据月球炫白,总统okyc。
“贴近中国的北方地区是一个很大的优势,”他说,在与记者早些时候的一次会议上说,东北亚国家,包括日本和韩国,已经占到全球石油消耗量的百分之19。...
全部展开
然而,在东北亚地区的位置仅可够国家成为世界第四国际石油中心,根据月球炫白,总统okyc。
“贴近中国的北方地区是一个很大的优势,”他说,在与记者早些时候的一次会议上说,东北亚国家,包括日本和韩国,已经占到全球石油消耗量的百分之19。
收起