叶芝《当你老了》的全文解读逐句解读这首诗要把 诗情画意的中文文章 “翻译”成高中生能一下明白的语言
来源:学生学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/15 16:41:18
叶芝《当你老了》的全文解读
逐句解读这首诗
要把 诗情画意的中文文章 “翻译”成高中生能一下明白的语言
When you are old and gray and full of sleep,
And nodding by the fire,take down this book,
And slowly read,and dream of the soft look,
Your eyes had once,and of their shadows deep.
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face.
And bending down beside the glowing bars,
Murmur,a little sadly,how love fled,
And paced upon the mountains overhead,
And hid his face amid a crowd of stars.
当你年老白了头 睡意稠
炉旁打盹 请记下诗一首
漫回忆 你也曾眼神温柔
眼角里 几重阴影浓幽幽
多少人 爱你年青漂亮的时候
真假爱 不过给你的美貌引诱
只一人 在内心深处爱你灵魂的圣洁
也爱你 衰老的脸上泛起痛苦的纹沟
在烘红的炉旁 低头回首
凄然地 诉说爱情怎样溜走
如何跑到上方的山峦
然后把脸庞藏在群星里头
叶芝《当你老了》的全文解读逐句解读这首诗要把 诗情画意的中文文章 “翻译”成高中生能一下明白的语言
叶芝《当你老了》的写作背景
叶芝《当你老了》讲的是什么
求叶芝的《当你老了》附赏析
叶芝《When you are old》中文经典中文经典翻译,当你老了全文,
请问根据诗人叶芝的”当你老了”这首诗改编的歌曲叫什么名字?叶芝还有什么经典的短诗?
关于《当你老了》叶芝,你觉得谁翻译的最好?为什么一定要填为什么
叶芝《当你老了》诗歌分析,最好是纯理论性的,不带感情的
我想知道爱尔兰诗人叶芝的诗歌《当你老了》的全文,不知哪位读过,望告知,我想知道的是中文版的当你老了啊
叶芝的《当你老了》英文朗诵mp3格式音频如题.有没有哪位好心网友提供一下.
地震蒲松龄全文解读
爱尔兰诗人叶芝的诗的文本解读诗的象征意义.
叶芝《当你老了》要各种翻译和原诗
大家觉得叶芝的当你老了这首诗谁的翻译最好
大家觉得叶芝的当你老了这首诗谁的翻译最好
谁有叶芝的《当你老了》的英文原文?最好也能把不同版本的中国译文也提供一下!
急求 叶芝的《当你老了》英文朗诵mp3格式音频 请各位网友帮忙!邮箱是kristie_mo@hotmail.com
秋天 何其芳 全文解读