以行谏父文言文翻译

来源:学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/06/06 07:11:57
《以行谏父》文言文翻译

《以行谏父》文言文翻译《原谷谏父》译文:原谷的爷爷老了,原谷的父母很讨厌他,就想抛弃他.原谷此时十五岁,他劝父亲说:爷爷生儿育女,一辈子勤俭度日,你怎么能因为他老就抛弃他呢?这是忘恩负义啊...父亲不听他的劝戒,作了一辆小推车,载着爷爷扔在

文言文翻译《以虫治虫》

文言文翻译《以虫治虫》《以虫治虫》元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害.忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段.旬日子方皆尽,岁以大穰.其虫旧曾有之,土人谓之“傍不肯”.译文  北宋元丰年间,庆州地区出现

文言文《以虫治虫》的翻译

文言文《以虫治虫》的翻译宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,将要成为秋田丰收的大害.忽然有一种昆虫出现了,样子像泥土里的"狗蝎",它嘴上长有钳,成千上万遮蔽了土地;它们遇上子方虫,就用嘴上的钳跟子方虫搏斗,子方虫全都被咬成两段.十天后,子方

以虫治虫的文言文翻译?

以虫治虫的文言文翻译?宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正在危害秋天田野里的庄稼.忽然有一种昆虫产生了,样子像泥土里的"狗蝎",它们的嘴上长有钳,成千上万遍地都是;它一遇上子方虫,就用钳子和子方虫搏斗,把子方虫劈成两半.十天后,子方虫全被

以我身代友命 文言文翻译

以我身代友命文言文翻译用我的生命代替朋友或是亲友的生命!

宁可以急相弃邪文言文翻译

宁可以急相弃邪文言文翻译怎么可以因为(事态)的紧急而抛弃(他们)呢?三国时,名士华歆、王朗曾经一起乘船避贼.王朗不顾华歆反对,多载一人逃难,后来,贼人眼看要追到了,王朗就想把那人甩了,不料华歆却反对说:“既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”(《

文言文:客有广买田宅以遗其子这篇文言文的翻译

文言文:客有广买田宅以遗其子这篇文言文的翻译有一个大量购买田地和住宅用来遗留他的儿子的人,他说:“不像这样是不足够用来遗留我的儿子的.”张子听说后追问他说:“你的父亲遗留给你多少?你的祖父又遗留给你父亲多少?”那人说:“我的祖父所遗留的只是

文言文 酒以成礼 翻译.

文言文酒以成礼翻译.译文钟毓兄弟小时候在父亲午睡时,趁机一起偷喝药酒.他们的父亲当时发觉,暂且故意装睡看他们如何喝药酒.钟毓行礼然后喝酒,钟会喝酒不行礼.随后父亲问钟毓为何要行礼,钟毓说:“酒是完成礼仪的,不敢不行礼.”又问钟会为何不行礼,

以虫治虫文言文的字词翻译

以虫治虫文言文的字词翻译原文:元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害.忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段.旬日子方皆尽,岁以大穰.其虫旧曾有之,土人谓之“傍不肯”.宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,实

文言文“楚人以晏子短”的翻译

文言文“楚人以晏子短”的翻译晏子使楚.楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子.晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入.今臣使楚,不当从此门入.”傧者更道,从大门入,见楚王.王曰:“齐无人耶,使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,挥汗成雨,比肩继

以眼比月 文言文 翻译

以眼比月文言文翻译徐孺子年九岁,尝月下戏,人语之曰:若令月中无物,当极明邪?徐曰:不然.譬如人眼中有瞳子,无此必不明徐家的小孩9岁时,曾经月亮底下嬉戏.人们说:“如果月中没有嫦娥、玉兔、桂树等东西,月亮会更明亮.”徐家的孩子说:“不会.就像

孙叔敖杀两头蛇 文言文以及其翻译

孙叔敖杀两头蛇文言文以及其翻译九年义务教学版:孙叔敖为婴儿时,出游,见两头蛇,杀而埋之.归而泣.其母问其故,叔敖对曰:“闻见两头之蛇者死,向者吾见之,恐去母而死也.”其母曰:“蛇今安在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣.”其母曰:“吾闻有阴德

文言文翻译:联吴以弱魏

文言文翻译:联吴以弱魏我觉得这个首先少主语,翻译时应该补充主语.联为联合;吴,吴国;以,表目的,可翻译成用来;弱,形容词作动词,削弱;魏,魏国.我觉得削弱和国家不是很搭配,削弱魏国的势力比较好.(主语)联合吴国来削弱魏国(的势力).与吴国联

带有以字的文言文并翻译

带有以字的文言文并翻译

翻译文言文,冕因去依僧寺以居,

翻译文言文,冕因去依僧寺以居,王冕离开,寄住在寺庙里

文言文答王以明的翻译

文言文答王以明的翻译近日始学读书,尽心观欧阳修,苏洵、曾巩、陈亮、陆游诸公文集.每读一篇,心悸口呿①,自以为未尝识字.然性不耐静,读未终帙②,已呼累马③,促诸年少出游,或逢佳山水,耽玩竟日.归当自责顽钝如此当何所成乃以一婢④自监.读书稍倦,

何不以锯中截而入文言文翻译

何不以锯中截而入文言文翻译为什么不用锯子从中间截断后再进入(城中)呢?

文言文“宋人执而何其以” 翻译

文言文“宋人执而何其以”翻译没有找到原文.只能就句论句.“宋人”,有一个宋国人;“执”,持,拿着;“何其”,多么;“以”,不好理解,应该是个动词,或形容词,作“何其”的中心词.

文言文翻译:盍亦求之,以死谁怼 急.

文言文翻译:盍亦求之,以死谁怼急.你为什么不也去求一份俸禄呢?像这样穷到老死,埋怨谁去?Whydon'tyouaskformoresalary?Whodoyoublameforyourdeathinpoverty?何不也去请求它?这样苦死了

文言文翻译,以是人多以书假余翻译成现代汉语

文言文翻译,以是人多以书假余翻译成现代汉语因此人们大多都愿意把书借给我翻译:因此别人多把书借给我。有不明白的地方再问哟,祝你学习进步,更上一层楼!(*^__^*)由于这个原因,别人总愿意借书给我所以人们多把书借给我