蛛与蚕对话文言文翻译

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/05/14 03:20:23
文言文翻译 八哥与蝉的对话

文言文翻译八哥与蝉的对话有一只八哥鸟,经过主人的训练,学会了模仿人说话.它每天颠来倒去就会说那么几句话,但是却自以为了不起,把谁都不放在眼里.有一天,知了在树梢上一个劲儿地叫,叫得八哥心烦意躁.它就对知了嚷嚷:“喂,喂,歇会儿行不行?就会发

蛛与蚕 文言文翻译

蛛与蚕文言文翻译蜘蛛见到蚕在吐丝作茧,就说道:你吐丝,整天很辛苦,最后自己捆缚自己,何苦呢?养蚕女把你丢到开水里,抽茧为丝,于是你身体就没有了.像吐丝作茧那样的精巧,就是用来自杀的,岂不是很愚蠢吗?蚕回答道:我固然是自杀.但是世人没有我的话

文言文《枭与鸠对话》的全文翻译

文言文《枭与鸠对话》的全文翻译枭逢鸠,鸠日:[子将安之?]枭日:[我将东徒.]鸠日:[何故?]枭日:[乡人皆恶我鸣,以故东徒.]鸠日:[子能更鸣可矣;不能更鸣,东徒,犹恶子之声.]猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠说:[你要到那裏去?]猫头鹰说:[我要

枭与鸠对话要求有文言文翻译和原文

枭与鸠对话要求有文言文翻译和原文枭(猫头鹰)逢鸠(斑鸠).鸠曰:“子将安之?”枭曰:“我将东徙.”鸠曰:“何故?”枭曰:“乡人(当地人)皆恶我鸣.以故东徙.”鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声.”寓言告诉我们的道理有缺点或错

《美与丑》文言文翻译

《美与丑》文言文翻译阳朱到宋国去,住在旅店里.旅店主人有两个妾,其中一个美丽,一个丑陋.但是主人却看中丑陋的,轻视美丽的.阳朱问他缘故,旅店主人回答说:“那个美丽的自以为美丽而骄傲,所以我不认为她美;那个丑的自认为丑陋而恭顺,所以我不认为她

文言文师老马与蚁翻译

文言文师老马与蚁翻译原文管仲、隰朋从桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道.管仲曰:“老马之智可用也.”乃放老马而随之,遂得道.行山中无水,隰朋曰:“蚁冬居山之阳,夏居山之阴.蚁壤寸而有水.”乃掘地,遂得水.以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不难

景公令出裘发粟与饥寒文言文翻译

景公令出裘发粟与饥寒文言文翻译景公在位时,连下三天雪还不放晴.景公披着用狐狸腋下白毛做的皮衣,坐在正堂前的台阶上.晏子进宫谒见,站了一会儿,景公说:“奇怪啊!下了三天雪可是天气不冷.”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑了.晏子说:“我听说古

文言文师老马与蚁翻译

文言文师老马与蚁翻译原文管仲、隰朋从桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道.管仲曰:“老马之智可用也.”乃放老马而随之,遂得道.行山中无水,隰朋曰:“蚁冬居山之阳,夏居山之阴.蚁壤寸而有水.”乃掘地,遂得水.以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不难

翻译文言文 与友人书

翻译文言文与友人书人做学问,如果不是天天进步,那就是在天天退步.如果没有学伴,见解就会片面浅显,难以学成.在一个环境里呆久了,会不知不觉染上某些习气.如果不幸处于穷乡僻壤,没有坐马车的盘缠,仍要广泛的猎取学问并详细考究,看到古人的探究考察,

文言文 郭子仪与李广弼 翻译

文言文郭子仪与李广弼翻译郭子仪最初和李光弼都是安思顺的副将,但是相互看不起.即使是坐在一张席上也相互不说话.后来郭子仪代替了安思顺做将军,李光弼害怕被杀掉,就跪下请求说:“我死了也心甘情愿,但是请饶过我的妻子.”郭子仪走到堂下,握住李光弼的

文言文《与顾章书》全文翻译

文言文《与顾章书》全文翻译译文:我去年因病辞官,正准备隐居.梅溪的西面,有一座石门山,阴森陡峭的峭壁与天上的云霞争高,山峰遮断了太阳,幽深的山穴包含着云彩,深山中的小溪孕育着翠绿色.蝉鸣鹤叫,水响出声,猿猴啼叫.花朵互相交杂,绵绵不断,像音

文言文 农夫与骛 翻译

文言文农夫与骛翻译过去皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐隐约约听到了鸟的叫声,好像在哀鸣,仔细一看,是一只野鸭.农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了.农妇捧着野鸭回家,治疗了十天左右,收口慢慢痊愈,(野鸭)临行之时,频频点头,好

请帮我翻译一篇文言文全文,题目是蛛与蚕,

请帮我翻译一篇文言文全文,题目是蛛与蚕,蜘蛛对蚕说:“你饱食终日一直到老.口吐出纵横的蚕丝,使它牢固地裹住自己(使动用法,使.牢固).蚕妇拿着你们放入到沸腾的水,抽取成为长丝,于是丧失你们的躯体.你口能吐丝虽然巧妙,但用来自杀,难道不愚蠢吗

蚕的文言文翻译

蚕的文言文翻译蜘蛛对蚕说:“你每天吃饱桑叶,一天天长大,然后从嫩黄的嘴里吐出纵横交叉的长丝,织成茧壳,把自己牢牢地封裹起来.蚕妇把你放进开水中,抽出长丝,最后毁了你的身躯和茧壳.你口吐银丝的绝技恰恰成了杀死自己的手段,这样做不是太愚蠢了吗?

文言文蛛与蚕 说明的道理

文言文蛛与蚕说明的道理蛛语蚕曰:“尔饱食终日以至于老,口吐经纬,黄口灿烂,因之自裹.蚕妇操汝入于沸汤,抽为长丝,乃丧厥躯.然则其巧也,适以自杀,不亦愚乎!”蚕答蛛曰:“我固自杀.我所吐者,遂为文章,天子衮(gǔn)龙,百官绂(fú)绣,孰非

文言文“虎与刺猬”的翻译

文言文“虎与刺猬”的翻译有一只老虎,想到野地里寻找食物,看见一只仰卧的刺猬,认为是肉丸子,准备咬它.猛的被刺猬卷住了鼻子,惊吓得狂奔,不知道休息,一直跑到山里,累了,不知不觉昏昏睡着了,刺猬便放了老虎的鼻子跑了.老虎忽然醒来(发现刺猬没了)

文言文翻译 制冠与治国

文言文翻译制冠与治国魏牟到北方去见赵王时,赵王正在让制作皇冠的工匠在朝廷上(于前)制作皇冠,赵王向魏牟请教治国的方略.魏牟回答说:“如果(诚:假使,如果)大王能像重视这两尺长的布帛一样重视国家的话,那么(则)国家就会太平而安定了.”赵王说:

“韩信与萧何”文言文翻译

“韩信与萧何”文言文翻译史记卷九十二列传第三十二淮阴候[韩信]01淮阴侯韩信者,淮阴人也.始为布衣时,贫无行,不得推择为吏,又不能治生商贾,常从人寄食饮,人多厌之者.常数从其下乡南昌亭长寄食,数月,亭长妻患之,乃晨炊蓐食.食时信往,不为具食

《陈太丘与友期》文言文的翻译

《陈太丘与友期》文言文的翻译陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了.当他离去以后,他的朋友才来到.陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去.去后乃至.陈太丘的儿子陈元方当时

文言文:陈寔与“梁上君子”的翻译

文言文:陈寔与“梁上君子”的翻译原文  (陈)寔在乡闾,平心率物.其有争讼,辄求判正,晓譬曲直,退无怨者.至乃叹曰:“宁为刑罚所加,不为陈君所短.”时岁荒民俭,有盗夜入其室,止于梁上.寔阴见,乃起自整拂,呼命子孙,正色训之曰:“夫人不可不自