诗经二首氓翻译

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/04/29 10:22:20
诗经 《卷耳》 翻译

诗经《卷耳》翻译1.采呀采呀采卷耳,半天不满一小筐.我啊想念心上人,菜筐弃在大路旁.攀那高高土石山,马儿足疲神颓丧.且先斟满金壶酒,慰我离思与忧伤.登上高高山脊梁,马儿腿软已迷茫.且先斟满大杯酒,免我心中长悲伤.艰难攀登乱石冈,马儿累坏倒一

诗经全文翻译

诗经全文翻译关雎关关雎鸠⑴,在河之洲⑵.窈窕淑女⑶,君子好逑⑷.关雎宫参差荇菜⑸,左右流之⑹.窈窕淑女,寤寐求之⑺.求之不得,寤寐思服⑻.悠哉悠哉⑼,辗转反侧⑽.参差荇菜,左右采之.窈窕淑女,琴瑟友之⑾.参差荇菜,左右芼之⑿.窈窕淑女,钟鼓

诗经采薇翻译

诗经采薇翻译采薇采薇,薇亦作止.曰归曰归,岁亦莫止.靡家靡室,猃狁之故.不遑启居,猃狁之故.  采薇采薇,薇亦柔止.曰归曰归,心亦忧止.忧心烈烈,载饥载渴.我戍未定,靡使归聘.  采薇采薇,薇亦刚止.曰归曰归,岁亦阳止.王事靡盬,不遑启处.

《诗经.采微》翻译

《诗经.采微》翻译采薇【年代】:先秦【作者】:诗经【作品】:采薇【内容】:采薇采薇,薇亦作止.曰归曰归,岁亦莫止.靡家靡室,猃狁之故.不遑启居,猃狁之故.采薇采薇,薇亦柔止.曰归曰归,心亦忧止.忧心烈烈,载饥载渴.我戍未定,靡使归聘.采薇采

求《诗经*鹿鸣》翻译

求《诗经*鹿鸣》翻译野鹿呦呦不停叫,在那野外吃青苹.我有高贵的宾客,相邀弹瑟又吹笙.吹笙鼓簧悦宾客,礼品成筐送上来.众位宾客关爱我,为我指路多广阔.野鹿呦呦不停叫,在那野外吃青蒿.我有高贵的宾客,品德高尚声名好.教人忠厚不轻伙,君子循规要仿

诗经《氓》翻译

诗经《氓》翻译《氓》  氓之蚩蚩,抱布贸丝.匪来贸丝,来即我谋.送子涉淇,至于顿丘.匪我愆期,子无良媒.将子无怒,秋以为期.  乘彼垝垣,以望复关.不见复关,泣涕涟涟.既见复关,载笑载言.尔卜尔筮,体无咎言.以尔车来,以我贿迁.  桑之未落

诗经 采薇 翻译~

诗经采薇翻译~路旁有薇缓缓生长逐渐硬朗,那是时间在独自吟唱挽歌和赞词.因为蛮夷侵入战乱不断,人民不敢苟且安生也无暇定居.虽然饥饿窘迫又内哄外患,但是国仇未报不罢休.   骑马作战,装备威武.敌军惊骇,不胜焦灼.团结一致,屡屡告捷.君主欢喜,

诗经《硕人》的翻译

诗经《硕人》的翻译硕人其颀,衣锦褧衣.齐侯之子,卫侯之妻.东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私.手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮.硕人敖敖,说于农郊.四牡有骄,朱幩镳镳.翟茀以朝.大夫夙退,无使君劳.河水洋洋,北

诗经 大雅 荡 翻译

诗经大雅荡翻译原文荡荡上帝1,下民之辟2.疾威上帝3,其命多辟4.天生烝民5,其命匪谌6.靡不有初,鲜克有终7.文王曰咨8,咨女殷商9.曾是强御10?曾是掊克11?曾是在位?曾是在服12?天降滔德13,女兴是力14.文王曰咨,咨女殷商.而秉

英语翻译诗经*黄鸟 翻译

英语翻译诗经*黄鸟翻译黄雀叽叽,酸枣树上息.谁跟穆公去了?子车家的奄息.说起这位奄息,一人能把百人敌.走近了他的坟墓,忍不住浑身哆嗦.苍天啊苍天!我们的好人一个不留!如果准我们赎他的命,拿我们一百换他一个.黄雀叽叽,飞来桑树上.谁跟穆公去了

求《诗经*黄鸟》翻译

求《诗经*黄鸟》翻译译文:黄雀叽叽,酸枣树上息.谁跟穆公去了?子车家的奄息.说起这位奄息,一人能把百人敌.走近了他的坟墓,忍不住浑身哆嗦.苍天啊苍天!我们的好人一个不留!如果准我们赎他的命,拿我们一百换他一个.黄雀叽叽,飞来桑树上.谁跟穆公

《诗经.邶风.凯风》翻译

《诗经.邶风.凯风》翻译原文:凯风自南,吹彼棘心.棘心夭夭,母氏劬劳.凯风自南,吹彼棘薪.母氏圣善,我无令人.爰有寒泉,在浚之下.有子七人,母氏劳苦.睍睆黄鸟,载好其音.有子七人,莫慰母心.翻译:和风煦煦自南方,吹在枣树嫩芽上.枣树芽心嫩又

诗经四牡翻译

诗经四牡翻译四匹公马跑得累,道路悠远又迂回.难道不想把家回?官家差事没个完,我的心里好伤悲.四匹公马跑得疲,黑鬃白马直喘气.难道不想把家回?官家差事没个完,哪有时间家中息.鹁鸪飞翔无拘束,忽高忽低多舒服,累了停歇在柞树.官家差事没个完,哪有

诗经关雎的翻译

诗经关雎的翻译翻译:呱呱和呜的雎鸠,落在河中的沙洲.苗条贞淑的女郎,正好是哥儿配偶.长长短短金莲花,左漂右荡冲流它.苗条贞淑的女郎,睡里梦里追求她.追求她呵得不到,睡里梦里好苦恼.夜漫漫呵夜漫漫,翻来覆去睡不着.长长短短金莲花,左挑右拣采摘

诗经.卫风 氓的翻译 .

诗经.卫风氓的翻译.译文那个人满脸笑嘻嘻,抱着布匹来换丝.哪里真是来换丝,是来找我谈婚事.我曾送你渡淇水,直到顿丘才转回.并非我约期又改悔,你无良媒来联系.请你不要生我气,重订秋天作婚期.我曾登那缺墙上,遥望复关盼情郎.望穿秋水不见人,心中

诗经,小雅,伐木 的翻译

诗经,小雅,伐木的翻译伐木出自【诗经·小雅·鹿鸣之什】伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤.出自幽谷,迁于乔木.嘤其鸣矣,求其友声.相彼鸟矣,犹求友声,矧伊人矣,不求友生?神之听之,终和且平.伐木许许,酾酒有藇.既有肥羜,以速诸父.宁适不来,微我弗顾.於粲洒

《诗经·蒹葭》的翻译

《诗经·蒹葭》的翻译芦荻秋色一片青苍,星点银光露凝成霜,传说中的那个人啊,总在水国哪个地方.当我逆着水流而上,风阻波挡长途难往,当我顺着水流去寻,她就在来时路的中流飘荡.芦荻秋色一片迷离,星点银光露珠亮丽,传说中的那个人啊,总在泽国哪里休憩

诗经 民劳 翻译与赏析

诗经民劳翻译与赏析翻译:百姓也已够辛苦,应该可以稍安康.抚爱王畿众百姓,安定四方诸侯邦.不要听从欺诈语,谨慎提防不善良.遏止暴虐与掠夺,怎不畏惧天朗朗.安抚远地使亲近,我王心定福安享.百姓也已够辛苦,应该可以稍休息.抚爱王畿众百姓,百姓安乐

诗经 雄雉 翻译与赏析

诗经雄雉翻译与赏析雄雉于飞,泄泄其羽.我之怀矣,自诒伊阻.雄雉于飞,下上其音.展矣君子,实劳我心.瞻彼日月,悠悠我思.道之云远,曷云能来?百尔君子,不知德行.不忮不求,何用不臧.注释  ①雉(Zhi):野鸡.②泄泄:慢慢飞的样子.③诒:同“

诗经 行苇 翻译及赏析

诗经行苇翻译及赏析【作品介绍】  《行苇》是《诗经》里面《大雅》中的一首古诗.这首诗描写宴会、比射,既有大的场面描绘,又有小的细节点染,转换自然,层次清晰.修辞手法丰富多采,有叠字,如形容苇叶之润泽,则用“泥泥”,形容兄弟之亲热,则用“戚戚