My mind is divided into two parts.The left has nothing right,and the right has noting left应该怎么翻译,

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/03/29 14:14:30

My mind is divided into two parts.The left has nothing right,and the right has noting left应该怎么翻译,

这个其实是有重意思的句子
字面上是说“我的思想分左右两边,左边没有和右边有关的,右边也没有和左边有关的”
但是右边right也可以做“正确的”意思,左边left也有剩下的东西nothing left就是什么都没有剩下(什么都没有)
所以句子的潜台词就是我脑子里什么都没有

我的意识被分成了两部分,左边的意识没有正确的,右边的意识空无一物。

我的思想被分为了两半。左边那半没有正确的东西。右边的那半已经没有东西了
这里利用了left有【左边】和【剩下的】两个意思
而right有【正确的】和【右边的】两个意思

应该是:我的思想被分成两半,左面一半都不对,右面一半什么也不剩。
(我也不能保证全对啦~)

其实是英文里的一个多义词的运用千言万语汇成一个词“脑残”