季文子以节约为荣的译文原文:季文子相宣、成,无衣帛之妾,无食粟之马.仲孙它谏曰:“子为鲁上卿,相二君矣,妾不衣帛,马不食粟,人共以子为爱,且不华国乎?”文子曰:“吾亦愿之.然吾视国

来源:学生作业学帮网 编辑:学帮网 时间:2024/04/20 23:54:25

季文子以节约为荣的译文
原文:季文子相宣、成,无衣帛之妾,无食粟之马.仲孙它谏曰:“子为鲁上卿,相二君矣,妾不衣帛,马不食粟,人共以子为爱,且不华国乎?”文子曰:“吾亦愿之.然吾视国人,其父兄之食粗而衣恶犹多矣,吾以是不敢.人之父兄食粗衣恶,而我美妾与马,无乃非相人者乎,且吾闻以德荣为国华,不闻以妾与马.”
文子以告孟献子,献子囚之七日.自是子服之妾,衣不过七升之布,马饩不过稂莠.文子闻之,曰:“过能改者,民之上也.”使之为上大夫.
我要这个的译文!

季文子任鲁宣公、成公的国相,但家中没有穿丝绸衣服的妾,厩中没有喂粮食的马.仲孙它规劝季文子说:“你是鲁国的上卿,做过两世君王的国相,你的妾不穿丝绸,马不吃粮食,人家可能会以为你吝啬,而且也不给国家带来光彩!”文子说:“我也希望妾穿丝绸,马吃粮食.然而,我看到老百姓,他们的父兄吃得粗穿得差的还很多,我因此不敢那样做.别人的父兄吃得粗穿得差,而我却给妾和马那么好的待遇,恐怕这就不是国相该做的事!况且我听说可用德行荣誉给国家增添光彩的,没有听说能用妾和马来给国家增添光彩的.”
季文子把这件事告诉孟献子,献子将儿子关了七天.从此以后,子服它的妾穿的都是粗劣的布衣,喂马的饲料都不过是杂草.季文子知道这件事后,说:“犯了错误能及时改正的人,就是人上人了.”于是让子服它做了上大夫.